看板 Japan_Travel作者 iPhone777 ()標題 Re: [問題] 結帳時便利商店的問話是什麼意思?時間 Fri Nov 29 14:15:50 2013
覺得中音譯挺可愛的XD 補充一點點~~
便利商店常聽到的單語
1.「啊搭搭妹媽蘇咖」→要加熱嗎?
如果有買便當都會被問,要加熱的話請說「嗨!」
比起媽蘇咖 我還蠻常聽到
「阿搭搭妹係媽秀咖」
(温めましょうか?)
接著如果你有買便當+飲料(冷) 會進入到 4.
另外 有時候 會聽到可愛的說法 "親" 那是微波爐的代表聲
不是店員想和你親親唷XD
2.「捧音兜髂斗」→集點卡
應該很少有遊客拿集點卡吧?請說「以耶」或直接搖頭
!!!!!但「以耶」講得太標準的時候 可能會進入到5.!!!!!
3.「壘細斗」→收據
有記帳需求的請說「嗨!」
沒記帳需求也不想留收據請說「以拉那已」
(女生講「以拉那已」有點粗 XDDDD 老實說 我也不會講
可以考慮講 帶酒補ㄉㄟˋ斯 漢字寫成我們常看到的"大丈夫")
偶爾會聽到 溜咻(shu)修(收據) 定義上有點不太一樣
基本上那是搭計程車、旅館、餐廳 可以拿來報帳的 漢字寫成 領收書
4. 夫苦樓挖ㄎㄟ係媽秀咖 (承接 1.)
袋お分けしましょうか -- (冷熱)分開裝嗎? 袋子不用摳摳唷!
反正1或4 都答嗨 はい! 應該沒太大問題
5. 喔雌庫裡係媽秀咖 (承接 2.)
お作りしましょうか -- 讓我們來作張會員卡/集點卡吧~
「嗨!」就開始進入製作程序~
發現苗頭不對請大喊~
「以耶! 台灣浸ㄉㄟˋ斯~ 帶酒補ㄉㄟˋ斯」 (台灣人~沒關係的不用) safe!
6. 付錢時
邱兜以答答ㄎ一媽斯
XX円丁度いただきます ~ 代表剛好付這麼多無爭議 88
7. 要找錢的時候呢?
お先にXX円のお返しでございます ~
這個有點長不好記 聽到前面幾個字 「歐薩ㄎ一尼」 就代表他要先給你
通常是大鈔(1千或5千)
所以有耐心的等店員數完鈔票 在等零錢唷!
想這個也挺耗ATP的
之前是不是有人想要問配眼鏡篇阿
最近想找個日子去福井配個眼鏡XD 有機會再寫
--
愛家 愛台灣 愛京都
香蕉草莓的部落格
http://honey777honey777.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.65.71.253
推 jlist:等眼鏡文 XD2F 11/29 14:23
h大~ 我看影片了XD 這個店員日文速度中等 但手很快 我覺得他打工有點可惜XD
推 jaykinki:4試問要不要袋子嗎 好奇他們要不要加錢買袋子?^^ thx4F 11/29 14:23
→ hoyumi:基本不用 但超商塑膠袋都超小很不耐用 有點像飲料店的那種5F 11/29 14:24
推 j155221:4.5是甚麼意思?不懂...6F 11/29 14:25
推 gdefend:4是不是問冷跟熱的要不要分開裝? 5就看不懂了@.@7F 11/29 14:26
推 hoyumi:日本超商會有那種現做料理的那種9F 11/29 14:29
4是接著1.看 問要不要幫你冷熱分開裝 例如說 炸雞 和飲料 分開
5是接著2.看 問你要不要做一張會員卡 ^^
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 14:31)
推 hoyumi:カードお作りになりますか?12F 11/29 14:32
推 gdefend:偷問ㄉㄟˋ斯在日本話中的意思? 還是只是語助詞?13F 11/29 14:33
ㄉㄟˋ斯 就是 です 文法用語應該叫做 斷定的助動詞
不講語意不會差太多 但建議可以的話講XD
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 14:37)
→ jaykinki:再請教 kecotesu 這種是不是只有男生才能說14F 11/29 14:35
結構です 嗎~ 沒有限定男女生唷 不過...會因為情況有時候變成YES 有時候 變成NO
在便利商店被問到需要OO嗎? 的時候呢 大部分是NO的意思~^^
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 14:41)
→ peter1:越來越像RPG了XD16F 11/29 14:41
→ s866217 …
推 s866217:推壓!!! 對不會日語的人太有幫助了!! 謝謝19F 11/29 14:49
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 14:53)
→ adort:RPG新手村XD21F 11/29 15:00
推 gdefend:再偷問,所以馬斯也是一樣的意思嗎?像謝謝那個阿里阿都在以馬斯跟阿里阿多都是一樣的意思?疑惑很久?.?22F 11/29 15:09
恩~ 簡單來說 同一個措辭 你能講越長就越有禮貌XD 語無倫次不算~w
講細一點 ありがとうございます 是 ありがたい+ございます來的
本身有古典日文過來的 其禮貌性自然就散發出來~當然現在大家普遍使用就是了XD
推 alanwang65:詳細又好笑給推~ 怎麼好像浮現 SOP流程圖的感覺XDD24F 11/29 15:15
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 15:23)
→ mayegg:arigato-gozaimasu就是arigato的敬體 一樣都是謝謝
對客人.長輩.上司一定要講敬體 對不熟或不認識的也是講敬體比較好 不然只講arigato比較沒禮貌或像在裝熟25F 11/29 15:17
推 ada8226891:補充一個、如果買煙時 店員會說一串日文
這時候請手指點結帳螢幕、代表成年29F 11/29 15:20
推 cooleagles:每次想講完整句ありがとうございます 在日本人面前都會卡住 會唸得很不順..31F 11/29 15:25
推 gdefend:懂了!謝謝 推語無倫次不算XD34F 11/29 15:59
推 FamaCMD:好生動好有趣 根本是跟遊戲npc的攻略啊 XD35F 11/29 16:17
→ dir0813:還可以講到どうも ありがとう ございます,但好像也不少人只講どうも而已,不知道這樣算不算沒啥禮貌36F 11/29 16:28
恩 どうも ありがとう ございます 接近是謝謝系列最有禮貌的說法了
但其實日文嘛 當然有禮貌很好 但有時太超過 也有點怪怪的
講どうも個人覺得可以 但如果講どうも ありがとう感覺上
和店員之間那種關係 好像可以表示得更恰當
只講ありがとう就像樓上mayegg說的有時候會讓人覺得裝熟 我大概也只有跟朋友會講
單一的ありがとう
另外我講整句的ありがとうございます 在還沒熱身的時候偶爾也會卡住
所以常常變成あOOOOざいます OOOO含糊不清帶過XD 但還沒到あざっす就是了XD
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 16:37)
推 dir0813:關西腔還會把謝謝講成おきに,關西腔很多單字都很妙。38F 11/29 16:36
→ iPhone777:おーきに ~主要是店家在使用的感覺 我大概使用不到5次39F 11/29 16:40
→ mayegg:只講どうも可以 どうも算是有禮貌的次高等級XD40F 11/29 16:40
推 ichib:請問如果要請店員加熱要怎麼講啊??41F 11/29 16:54
チンして~ 不要用XD
暖めてもらってもいいですか。阿他他妹得(de)摸拉得摸亦(稍微拉長)得斯咖
オレも一緒に (踢飛w)
雖然還沒去配 聖誕節前有時間會先模擬寫看看XD
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 17:04)
推 siriuswinds:はどうぷりす。每次講這個店員就回我OKです...
店員應該心理都在偷笑43F 11/29 17:01
--
※ 同主題文章:
[轉錄][日旅] Re: [問題] 結帳時便利商店的問話是什麼意思?
11-29 14:15 iPhone777.