看板 EAseries作者 Ashaku (赦無心)標題 [請益] 藍眼武士該看英配還是日佩?時間 Wed Feb 14 10:45:37 2024
等降世神通真人版然後今天沒事幹就先付費NF了
降世神通NF感覺很認真在做 有一些新片段害我好期待
聽版上說藍眼武士很值得一看 (還是我記錯了)
開頭三分鐘感覺我應該可以接受
不過不知道該看英配還是日佩
我英文聽力還可以除了專業名詞之外可以用聽的
日文一竅不通
不過最主要的還是想要最原汁原味的配音
還請各位大大推薦
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.200.210 (臺灣)
※ 作者: Ashaku 2024-02-14 10:45:37
※ 文章代碼(AID): #1bp2dHPJ (EAseries)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1707878865.A.653.html
推 glacierl: 雖然畫風很不日本,但畢竟背景是日本的故事所以我當初看到時候是選日配,效果很不錯。2F 02/14 10:58
推 VoV: 英配比較適合這種屠殺速度感,像在看追殺比爾6F 02/14 11:35
推 zastar: 我在日本看英配。美式的日本風動畫
邊緣行者我看日配。看原配音什麼語言就那個吧7F 02/14 11:46
→ Ashaku: 他原配音是什麼請問9F 02/14 12:12
推 LeoWu: 原配是英文。
看在喬治武井跟溫明娜的份上,英配還是要看一下。
而且喬治武井跟溫明娜配音的腳色還是照他們的樣子畫的。11F 02/14 12:37
推 sellgd: 英配才是原版14F 02/14 13:12
推 k8123kevin: 第一次一定先英配 就像佛傑一家講日文也不怪15F 02/14 15:16
推 joey0602: 原版是英配,建議先看英配。第二遍再換日配17F 02/14 16:50
推 sellgd: 應該說原創作就是英文18F 02/14 17:11
→ Daniel66: 當然選原創的語言 那才是原汁原味的詮釋19F 02/14 17:31
推 xdbx: 那畫風你說中國動畫我也信阿23F 02/14 19:47
推 kimisawa: 都不要 也是西方sjw 劇本26F 02/14 21:53
推 TPhow: 英配比較原汁原味28F 02/14 22:09
→ knok: 英配29F 02/14 22:47
推 XDdong: 英配好像嘴型才對得上31F 02/15 01:18
推 byjiang: 前面煞有其事 後面圖窮匕見sjw 要有心理準備33F 02/15 10:53
推 djboy: 我是看英配,覺得OK。因為整部劇就是美式風格與對話34F 02/15 14:14
推 szdxc17: 圖窮匕見SJW???? 這是甚麼形容詞????35F 02/15 15:38
推 cloud2015: 匕首有2支,一藏都不藏,一隻到最後才會慢慢翻開來,然後告訴你,我要當匕首了36F 02/15 16:27
--