看板 EAseries作者 Flammis (vis)標題 [閒聊] 一張截圖笑看 Netflix 翻譯時間 Mon Sep 23 00:53:48 2024
阿波羅13號: 生還實錄
開始兩分鐘就看到這個鬼翻譯
實在受不了一定要找個地方吐槽一下
FOUR MONTHS EARLIER --> 更早14個月
https://i.imgur.com/dlscTB9
機翻都不會錯的句子居然有辦法放出來
而且句法超詭異,從來沒看過更早N個月的用法...
真是無奈
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.86.152 (臺灣)
※ 作者: Flammis 2024-09-23 00:53:48
※ 文章代碼(AID): #1cy4kVJl (EAseries)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1727024031.A.4EF.html
※ 編輯: Flammis (122.116.86.152 臺灣), 09/23/2024 01:08:30
推 keltt: 網飛不意外1F 09/23 03:00
推 nightseer: 一句話問 你願意付多少錢來獲得好的翻譯2F 09/23 06:21
推 egg781: 這是網飛翻譯發包的問題,不然訂閱價錢都已經隨他們調了3F 09/23 09:43
→ idxxxx: 現在都盡量逼自己看英文字幕了6F 09/23 11:47
推 jason748: 2樓講甚麼幹話,網飛一個月都已經390了還付不夠錢
?7F 09/23 12:33
→ ksng1092: 反過來也可以問為什麼你會覺得390就夠了xd9F 09/23 13:32
推 cloud7556: 費用夠不夠跟消費者什麼關係?網飛開這個價莫非有提醒消費者翻譯會不到位?10F 09/23 18:17
推 Herblay: 看起來就是用AI翻的14F 09/23 20:08
推 LeoWu: 我在相關產業待過,Netflix是我們的客戶。
價格當然不算很好,但也絕對不該出現那樣的翻譯。
二樓的想法跟說法太...嗯,太簡約了。15F 09/23 21:24
→ sirloin: 問題不在網飛,在於它委託的外包公司
誰知道是不是外包再外包19F 09/23 22:58
推 ciplu: 網飛正版詭異翻譯vs 中國盜版簡體翻譯 dochi
翻得再爛你還不是會續訂,除非退訂,然後原因寫翻譯爛,看看有沒有機會給網飛壓力囉21F 09/24 00:01
推 A07: 這句有雙重錯誤啊, 不止語法錯誤, 數字也不對.
機翻至少數字不會錯吧?24F 09/24 04:53
推 vibianus: 翻譯不好就找其他來源吧 我記得Fate這種專有名詞很多的網飛也翻得很慘烈
然後民間字幕組蠻多都不錯,人家是喜歡這個作品才會無償翻譯,跟官方外包的拿錢辦事出發點就不一樣了27F 09/24 08:12
→ ksng1092: 機翻數字會錯喔,我遇過xd31F 09/24 08:42
推 lakb24: 早就退訂超過一年囉
不看的最大33F 09/24 08:53
推 bluemei: 機翻再爛也不會翻錯數字好嗎35F 09/24 12:21
--