看板 Gossiping作者 CCY0927 (只是個暱稱罷了)標題 [新聞] 基改台語怎麼說?台大農藝系教授用台語教農業時間 Fri Mar 6 17:51:44 2015
http://www.newsmarket.com.tw/blog/66456/
基改台語怎麼說?台大農藝系教授用台語教農業
文/ 上下游記者林慧貞 on 2015 年 03 月 06 日
本文摘要:
下午3點半,來到台大農藝系教授郭華仁的「植物與文明」課堂,5、60個年輕的學生
正聚精會神,看著印度反基改大將席娃博士,抗議可口可樂公司的紀錄片《牛糞傳奇
》,仔細一聽,配音竟全是台語發音,棉花台語是「棉仔」、「胡說八道」怎麼念呢
?配音簡潔又直白:「賽啦~」(圖:郭華仁教授,攝影/林慧貞)
http://goo.gl/bYp9IU
棉花、基因改造、可口可樂,這些名詞你知道怎麼用台語發音嗎?
下午3點半,來到台大農藝系教授郭華仁的「植物與文明」課堂,5、60個年輕的學生
正聚精會神,看著印度反基改大將席娃博士,抗議可口可樂公司的紀錄片《牛糞傳奇
》,仔細一聽,配音竟全是台語發音,棉花的「花」其實不用念,台語是「棉仔」、
可口可樂念「摳咖摳辣」,那「胡說八道」怎麼念呢?配音簡潔又直白:「賽啦~」
道地又充滿鄉土味的翻譯,加上台語和英文的有趣反差,聽得許多學生哈哈大笑。這
個專業的配音員,正是教授這堂課的郭華仁,除了影片有台語配音,整整兩個小時的
課程,全用台語傳授。
郭華仁是土生土長的台南人,講得一口流利的台語,基因改造、細胞、可口可樂、牙
膏等困難的專有名詞通通難不倒,但1998年第一次開課時,他用的還是國語,直到
2004年,應邀到高雄對蘭花業者演講,上台前,發現前一位講者全程用台語,業者竟
沒有搖頭不解,他心想:那不如我也用台語試試吧。
雖然全無準備,但憑藉著根深蒂固的語感,他不僅沒結巴,反而越講越順,信心大受
鼓舞,決定把母語應用在課堂上,隔了兩年便實行。當時他演講的題目是蘭花的品種
權。
※學生讚台語變好
郭華仁說,這堂課是通識課,不會有艱澀的專有名詞,著重在與人類文明有關的作物
,像是茶、糖、咖啡、稻子等等,也有政治經濟學的議題,例如基因改造、台灣農業
發展等,會來上課的學生大多可聽懂七八成。他笑說,有學生在評鑑時反應,上這堂
課讓台語功力增加了。
台語沒有嚇跑大學生,反而年年爆滿,但還是有誤闖叢林的小白兔,不曉得是台語授
課,曾有外籍學生來上課,聽了10分鐘就趕緊落跑。有趣的是,許多人是為了基因改
造議題而選課。
大三生郭哲安便說,現在常常在外面看到非基因改造豆漿,卻不曉得什麼是基改,雖
然自己是土生土長台北人,台語說得不流利,但因家裡有看鄉土劇的習慣,大致還能
聽懂7、8成,而且影片的台語語調很生動,非常有趣。
就讀哲學系的李同學也對基改感到好奇,他說,聽到台語格外親切,因為自己是高雄
人,家裡都講台語,但7、8成的台大學生是台北人,上這堂課可以訓練聽力。
台語授課看起來新奇有趣,但郭華仁說,開這堂課的前一年,台大數學系教授楊維哲
,才因堅持使用台語教數學,被當時的國民大會代表質疑。如今台灣不再有限制,他
認為,許多老師其實台語都很好,上課絕不成問題,可嘗試用台語上課。
郭華仁老師以台語教授農業大受歡迎(攝影/林慧貞)
http://goo.gl/49fL7o
※退休後仍想為農民服務
郭華仁沒有要求學生必須說台語,大部份的學生都用國語發問,由此也可看出,現在
年輕人的台語口說能力比聽力弱。不過為了讓聽不懂的學生還是有上課的機會,他通
常上學期用台語,下學期用國語,但由於今年就要退休,他決定把握機會,才會在最
後一個學期繼續用台語上課。
不過想聽郭華仁上課的人別擔心,2012年他曾應雲林神農電台邀請,錄製基改作物課
程,從細胞轉殖、組織培養,到跨國公司孟山都,只要上網就能一聽他精湛的台語。
退休後,郭華仁還是打算繼續上課,只是對象變成農民。他認為,一般農民很懂得技
術,但對於世界上的作物、基因改造等議題較陌生,未來不排除到社區大學用台語開
課,或是錄音給電台,為農民講解相關知識。
※郭華仁老師的基因改造作物 台語十二講
EP01,
http://youtu.be/XX4Qk9HFjfc
EP02,
http://youtu.be/IMiX3tlV6Lg
EP03,
http://youtu.be/OeRtX5KHKWs
EP04,
http://youtu.be/cfm58LpAS0U
EP05,
http://youtu.be/S61i7mCo44o
EP06,
http://youtu.be/GhqH85qPCPk
EP07,
http://youtu.be/MD1rlXA0H7s
EP08,
http://youtu.be/HqN1AUhnrs8
EP09,
http://youtu.be/rnF_8mUdJiQ
EP10,
http://youtu.be/jnZMdk0EVF8
EP11,
http://youtu.be/iDQ0vrD99m4
EP12,
http://youtu.be/ptasu_ywwok
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 147.46.219.86
※ 文章代碼(AID): #1K-NYpQA (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1425635507.A.68A.html
→ STi2011: 所以廢文 = 賽啦?3F 03/06 17:52
推 OLM: 台語微積分比較屌5F 03/06 17:53
推 lebiged: 歡迎客家人出來罵福佬沙豬13F 03/06 17:56
→ frogha1: 好! 台語授課推廣到全台灣!16F 03/06 17:56
→ Brad255: ㄍㄟ 因 其實直接念英文也可以拉 外來字18F 03/06 17:57
推 CO2: 賽你馬 = 馬英九胡說八道19F 03/06 17:57
推 YHN0987: 南部用台語演講,根本很正常20F 03/06 17:57
→ kiergh: gay guy21F 03/06 17:57
推 kizajan: 阿不就gi gai...22F 03/06 17:57
→ Brad255: 還有胡說八道不是豪洨嗎...23F 03/06 17:58
推 ERT312: 馬英九胡說八道 -> 馬賽啦25F 03/06 17:58
→ YHN0987: 應該都唸ㄍㄧ因吧...26F 03/06 17:58
推 Ec73Iwai: "豪洨"比"胡說八道"還有氣勢27F 03/06 17:58
→ YHN0987: ㄍㄧ因,唸起來比較順,ㄍㄟ 因唸起來不順28F 03/06 17:59
→ YHN0987: 「棉花」的台語,其實就是「棉花」,「棉仔」是慣用語
「胡說八道」,台語比較接近的慣用語,明明是「黑白講」30F 03/06 18:00
推 tk12431: 豪洨才是胡說八道的正解32F 03/06 18:02
→ frogha1: 胡說八道, 就是黑白講33F 03/06 18:02
→ YHN0987: 如果是布袋戲、歌仔戲,「胡說八道」還會直接用文言音唸出34F 03/06 18:02
→ Brad255: 應該是文雅用法→黑白講 直接說法→豪洨XD35F 03/06 18:02
推 wagwag: 基因改造台語不難念啦 而外來語通常會用日語發音代替36F 03/06 18:03
→ YHN0987: 台語「賽啦~」,國語的接近慣用語,明明是「屁啦~」38F 03/06 18:04
推 CO2: 歐北共39F 03/06 18:05
推 edward13: 屎啦=bullshit=胡說八道40F 03/06 18:05
→ CO2: 聽你在噴洨41F 03/06 18:06
推 kininan: 幹構、豪洨 應該也算是吧43F 03/06 18:06
推 YHN0987: 其實「黑白講」,正式寫法,是「胡白講」,和國語都有"胡"應該是,古代中原人,認為胡人說的,都亂講的意思.
台語是漢字語言,所以有漢字,一定可以用台語唸
所以說"外來語通常會用日語發音"也不正確,那是日本時代留45F 03/06 18:09
推 dan310546: 烏白亂炸(tshuann)
我聽你咧烏魯木齊49F 03/06 18:12
→ YHN0987: 下的語,大部份才這樣,像現在麵包,連有些老人都照字唸了麵包唸成「胖」的台語人,愈來愈少.51F 03/06 18:14
推 dan310546: 吐憐涎~
麵包 一百五十年前的聖經就這樣寫了54F 03/06 18:16
--