看板 Gossiping作者 scarfman (鍵人)標題 [問卦] 薯條的台語怎麼說?時間 Thu Oct 15 15:29:28 2015
薯條,來自西洋的食物。
大多是用馬鈴薯做的,走台灣在地風格的店就用地瓜做。
問題來了,去鹹酥雞攤買薯條的時候,
像薯條這種外來的東西,用台語應該要怎麼說呢?
含吉屌? 豬屌?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.181.185
※ 文章代碼(AID): #1M7rNpYD (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1444894195.A.88D.html
推 WizZ: 台語沒有薯條1F 10/15 15:30
推 tml7415: 就叫 薯條 阿! 不信你叫我阿罵上來 我有點想她2F 10/15 15:30
→ MiuLove: 就french fries啊4F 10/15 15:30
→ svd237: 外語 沒有臺語吧...地瓜那種薯條倒是有7F 10/15 15:30
→ ccker: 寒集是番薯诶 你台語是不是不好?10F 10/15 15:31
推 yanzoku: 馬零竹支(馬鈴薯支)11F 10/15 15:31
推 eric999: 那種瓜條類的叫蔡簽。不是沒有薯條,是你不會講。19F 10/15 15:32
推 WizZ: 差很多喔 籤是細細的22F 10/15 15:32
推 MiuLove: 真的八卦板白癡有夠多23F 10/15 15:33
→ WizZ: 如果是片狀的炸地瓜 台語叫番薯炸24F 10/15 15:33
推 pneumas: 晚上看29台 會有人用破台語教你25F 10/15 15:33
推 pices: 安簽26F 10/15 15:33
推 eric999: 推樓上,所以叫嬤奶擠簽。有沒有人覺得萌萌的啊。29F 10/15 15:34
→ eric999: 簽可粗可細,不一定。33F 10/15 15:35
→ ryan0222: 對近代外來物品,滯台閩南語根本沒這種發音36F 10/15 15:35
推 ailurknight: 沒聽過,我都講"季蔴凜芨"(炸馬鈴薯),大家也聽得懂!37F 10/15 15:36
→ thyme51244: 因為被中華民國殖民禁母語了阿 不然台語很多外來語39F 10/15 15:37
噓 Raskolnikov: 什麼都硬要翻台語真的很好笑 最經典的就是民視連MLB40F 10/15 15:37
→ ryan0222: 現代人又懶得為方言去創造新發音,比手畫腳講國語41F 10/15 15:37
推 cul287: 薯條沒台語阿42F 10/15 15:38
推 Timcanpy: 就叫薯條,去中南部問就知道,老年人有時會說薯條的46F 10/15 15:38
→ ryan0222: 東西買賣做的成就好,誰去管薯條台語怎麼講48F 10/15 15:38
推 ienari: 明明就KMT害的 扯那麼多49F 10/15 15:38
推 liaon98: 硬翻至少比穿插國語來的對台語尊重51F 10/15 15:39
→ ryan0222: 講個『媽嶺足』就偷笑了,還簽什麼?老闆又不賣你一整顆55F 10/15 15:39
推 ailurknight: 其實廣告這麼大,孫子吵要薯條,現在講薯條老人聽都懂!57F 10/15 15:40
推 smtp: 只聽過番薯條...硬要講的話我可能會講「媽零吉條」,但很奇怪58F 10/15 15:40
噓 Raskolnikov: 直接講國語就好 絕對每個人都聽的懂 幹嘛硬翻台語?59F 10/15 15:40
→ RoxanneLi: 人名翻譯有什麼問題嗎?不然一般新聞也不准說梅克爾,62F 10/15 15:42
→ darthmoon: 嬤林吉槍=>薯條 番吉槍=>地瓜條63F 10/15 15:42
→ RoxanneLi: 每個主播都去學德語發音好唸出Merkel,好不好?64F 10/15 15:42
推 thyme51244: マックフライポテト 要怎麼把他講成台語 像是賴打65F 10/15 15:42
推 liaon98: 全講國語當然可以 啊這篇就是在問怎麼講臺語啊66F 10/15 15:43
→ ailurknight: 講"憨吉槍"的人大概沒吃過真正的憨吉槍,那個不是薯條72F 10/15 15:44
→ ryan0222: 買馬鈴薯條硬講閩南語之後,下一個『麥克雞塊』.....槓74F 10/15 15:44
→ RoxanneLi: 外國人名翻成國語是理所當然,翻成台語就很怪?76F 10/15 15:44
→ Timcanpy: 你講青椒台語看看,每個都跟你說日文79F 10/15 15:45
推 KangSuat: 糋蕃薯(tsinn3-han-tsi5)80F 10/15 15:46
→ ryan0222: 簽比條更細啦,那個是煮粥才用簽,鹹酥雞攤都是『條』81F 10/15 15:46
→ KangSuat: 青椒:大筒仔(tai7-tong5-a2)85F 10/15 15:46
→ linceass: 番薯籤是地瓜切條拿去曝曬 小孩子不要不懂莊董88F 10/15 15:47
→ ryan0222: 青椒本來就是『歹同啊』,這個沒有爭議,這是本來就有89F 10/15 15:48
推 liaon98: 沒有什麼沒有臺語的 只是要不要硬翻而已91F 10/15 15:48
→ RoxanneLi: 「我覺得 Den Haag翻成日文,再當成中文的海牙也很怪」,康有為說;他主張那個城市名應該翻譯成喀喀……93F 10/15 15:49
推 hohohoha: 不是本地的怎會有台語xd..就直接說阿97F 10/15 15:50
→ RoxanneLi: 台語不就翻成愛羅德,是嫌不夠台嗎XD98F 10/15 15:52
噓 JLintopPG: 硬翻成台語才是對台語的不尊重吧 本來就外來的東西99F 10/15 15:52
推 liaon98: 你講到一半穿插原文就算了 穿插國語 不就等同
自己宣告臺語這語言有缺陷?101F 10/15 15:53
推 Timcanpy: 不會啊,為啥會覺得有缺陷?103F 10/15 15:54
→ liaon98: 漢字本來就表意 直接臺語讀出來意思一樣到104F 10/15 15:54
→ Timcanpy: 語言用來交流,混用若足以溝通何來缺陷之有105F 10/15 15:55
推 KangSuat: 馬鈴薯(廈門):番仔蕃薯106F 10/15 15:55
→ liaon98: 如果這樣說 那全講國語就能溝通啦~107F 10/15 15:56
→ liaon98: 混用就是看到缺陷也懶得去補 硬翻雖然不是真的補上
至少也表現出 你想補這個缺陷109F 10/15 15:57
→ liaon98: 電視 捷運 高鐵 這些詞都是硬翻 至少都比突然插進國語好112F 10/15 15:58
噓 JLintopPG: 硬翻出來講了沒人聽得懂,原來這樣就不是缺陷
語言是用來溝通的啊大哥113F 10/15 15:58
推 liaon98: 不是混用叫缺陷 而是臺語出現缺陷 混用是在無視缺陷117F 10/15 16:00
推 JLintopPG: 我阿罵只會講臺語,她薯條也直接說薯條啊,不懂這樣那裡缺陷118F 10/15 16:01
→ liaon98: 語言是溝通沒錯啊 那這樣我上面說啦 最後就只剩下國語
其他語言就凋零消失
你一個語言沒再創新詞 連硬翻個新詞都不肯 沒多久就死了120F 10/15 16:01
→ ailurknight: "薯條"本來就沒有專用台語,很多語言名詞也是約定俗成123F 10/15 16:02
→ liaon98: 你無法用自己的語言表達一個詞 要借助別的語言 就是缺陷124F 10/15 16:03
推 JLintopPG: 反過來說,有些用詞也只有臺語才有國語沒有,那這樣國語是否也要逐漸凋零126F 10/15 16:03
→ liaon98: 國語會一直有新詞補掉它的新缺陷 不然我們可能128F 10/15 16:04
→ ailurknight: 要是像"閃電"真的有台語不會念,那也是人自己的缺陷!129F 10/15 16:04
→ liaon98: 講話就是一直穿插英文日文德文130F 10/15 16:04
推 kaisin: 媽零級條131F 10/15 16:04
→ aties: 安吉條132F 10/15 16:05
→ liaon98: 凋零在於 缺陷產生量大於補上的量啊
臺語有國語沒有 但國語還是大量的創新詞 所以不是凋零啊136F 10/15 16:05
推 judogirl: 就炸馬鈴薯的台語 季馬玲集吧138F 10/15 16:06
→ ryan0222: 拿方言跟國語比,這不是很好笑嗎?139F 10/15 16:06
→ liaon98: 不會可笑啊 方言很可憐快死掉了 哪裡好笑140F 10/15 16:06
→ ryan0222: 講滯台閩南語的地方人士,在台灣已經是最多了142F 10/15 16:07
→ thyme51244: 被中國人殖民之前 平埔族語 各族語 都有阿143F 10/15 16:07
推 wemee: 薯條的台語 = 憨吉屌144F 10/15 16:08
→ liaon98: 不只閩南語啊 其他客語 原住民語 都面臨一樣問題145F 10/15 16:08
→ ryan0222: 閩南語怕消失,那其他族群的人,他們的方言怎麼辦?146F 10/15 16:08
推 ailurknight: 感覺用"凋零"來形容語言比較合適,用"缺陷"偏頗了點!147F 10/15 16:09
→ liaon98: 原來閩南語怕消失 就可以推出其他語言不怕消失? 一樣怕啊148F 10/15 16:09
→ thyme51244: 方言是支那人用來貶低母語的 日本人都說台語是台灣語149F 10/15 16:10
推 JLintopPG: 只能說liaon大應該是位文學工作者了,請您連同我的分一起努力!!151F 10/15 16:10
推 liaon98: 我不是啊 ...153F 10/15 16:11
推 gmoz: 炸憨籤156F 10/15 16:11
推 pigjunkx: 中文至上者看見臺語要找回自己的語言地位,就會拿客語,原住民語救援,殊不知這些語言都是被當年的國語政策一手毀掉的158F 10/15 16:16
推 wade0130: ㄕㄨˇ ㄊㄧㄠˊ選我正解161F 10/15 16:17
噓 Aidrux: 國你媽的語 那叫漢文 又稱北京話163F 10/15 16:27
噓 paul20: 二樓有洋蔥...164F 10/15 16:28
推 j21118: costco165F 10/15 16:32
推 hivabe: 瑞士 葡萄牙 福爾摩斯 也是北京話硬翻粵語閩南語啊166F 10/15 16:41
推 yvetteje: 推嬤奶擠簽,好可愛,萌萌的167F 10/15 16:45
推 airflow: 擠啊條, 就條阿擠反過來唸168F 10/15 16:45
推 fxfmouse: 寄(炸)媽齡急(馬鈴薯)172F 10/15 16:51
→ Warez: 我印象高雄巨蛋站,捷運也沒硬翻,外來語就直接講外來語就好,硬要翻連老一輩都講輸你啦!176F 10/15 17:01
噓 MetalRose: 台語如果再不吸收新詞彙的話,總有一天會死亡
「這個沒有台語啦!」再這種心態下去,台語掰掰178F 10/15 17:03
→ bbqsandwich: 地瓜的話就是:寄寒擠(炸蕃薯)
簽~更細更小,薯條太大了,不能稱為簽183F 10/15 17:08
推 liaon98: 高捷的巨蛋連講三次新聞罵過很多次了啊 所以北捷有改啊185F 10/15 17:10
推 fcz973: 媽鈴吉條啊計,啊!要被換掉了186F 10/15 17:10
推 abcde999: 你怎麼不問可樂漢堡的台語怎麼講?188F 10/15 17:15
→ Purchase: ma ling ji chaum191F 10/15 17:21
推 andrewwill: 我阿嬤都直接講國語薯條@@ 好像原本沒這個詞彙吧...正確來說應該就馬鈴薯條,只是說很長不好念...193F 10/15 17:32
推 mhygkj: 寄梅靈吉199F 10/15 17:45
推 eriangel: 新的沒台語就說國語又沒差,那i phone的國語怎說?201F 10/15 17:50
推 jajoy: 薯條什麼時候傳入台灣阿?
就像高雄捷運巨蛋沒有還要硬唸203F 10/15 18:00
推 jqk910: 美國蕃薯207F 10/15 18:14
噓 wommow: 直翻是不尊重台語是三小狗屁觀念..209F 10/15 18:45
推 WLR: 炸馬鈴薯210F 10/15 19:00
→ chen2323: 馬鈴薯的台語不是洋薯嗎?薯條就是炸洋薯呀,只有台中人這麼說嗎?....@@212F 10/15 21:26
推 LeZard: 馬鈴薯台語不就是油吉216F 10/15 23:40
→ s9209122222: 其實…馬鈴薯才是台灣本土的品種,地瓜好像是荷蘭還是從中國帶過來的217F 10/16 10:40
--