看板 Gossiping作者 decorum (Festina Lente)標題 [爆卦] 洪蘭又鬧翻譯笑話了!時間 Mon Mar 7 17:51:18 2016
看板book
標題Re: [問題]洪蘭現在在翻譯哪一本書呢??
※ 引述《decorum (Festina Lente)》之銘言:
: 上博客來網站,用上市日期查一下就知道了.
: 最新的一本:
: http://www.books.com.tw/products/0010707004
博客來-自癒是大腦的本能:見證神經可塑性的治療奇蹟
書名:自癒是大腦的本能:見證神經可塑性的治療奇蹟,原文名稱:The Brain’s Way of Healing,語言:繁體中文,ISBN:9789573277866,頁數:456,出版社:遠流,作者:Norman Doidge,譯者:洪蘭,出版日期:2016/02/26,類別:自然科普 ...
: 自癒是大腦的本能:見證神經可塑性的治療奇蹟
: The Brain’s Way of Healing
: 作者: Norman Doidge
: 譯者:洪蘭
: 出版社:遠流
: 出版日期:2016/02/26
: 書過幾天才會出來,但然衡之過往經驗,
: 洪蘭+遠流=EMI (Every Mistake Imaginable)
: 不想花時間去查對了,因為譯者和出版社都不要臉,毫無悔改之意。
: 而且不論鐵證如山,信者終究恆信,對某些人而言,洪蘭崇拜已經
: 到達宗教的層次了───這是接觸了幾個退休中小學老師讀書會後的
: 感想;好在年輕的網路世代大概都知道洪蘭其人其事了。
: 若有人想寫一本臺灣的儒林外史,洪蘭、曾志朗應該是很好的素材.....
週末逛書店,一進門就看到這本「翻譯」擺在明顯位置。
春日正好,原不想招惹這閒氣的,但轉了一圈,心態稍變:
何不當笑話看看?要看笑話,洪蘭從不讓我失望的!
果不其然,一開卷就碰上很可疑的東西:
題辭(epigraph) 裡的「東正教猶太語錄」是什麼呀?
猶太人在東正教流行區域遭受的迫害源遠流常,
英語裡的種族迫害屠殺pogrom 一字,就是從
俄羅斯來的,尤指他們對猶太人的處置。
「東正教猶太」是那些被迫改信東正教的猶太人嗎?
這可是很有趣的題目呢。不過,我也知道猶太教內有
所謂的正統派 Orthodox Judaism.
我知道洪蘭程度很低,但會犯如此低級的錯誤嗎?
The Brain's Way of Healing 是2015年的新書,
學校圖書館還沒買進,所以請在美國的朋友幫我
查對「東正教猶太語錄」的原文。朋友手腳快,
半天就回說是 Chasidic saying.
賓果! 果然就是猶太教正統派內的分枝
Chasidic (又常作 Hasidic, 百科全書說是
a branch of Orthodox Judaism)
能把「正統派猶太教諺語」翻成 「東正教猶太語錄」,
當今天下,也唯有洪蘭才能做到吧?!
洪大教授程度之低,真遠遠超過我的想像呀!
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.74.101.23
※ 文章代碼(AID): #1MtKyPUm (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1457344281.A.7B0.html
推 XOEX: 哈哈 笑了6F 03/07 17:53
推 owlonoak: 這真的太可怕了 不過我也不知道正統派猶太教7F 03/07 17:53
推 p3962260: 洪大教授沒亂翻再來爆卦好嗎?9F 03/07 17:54
推 Cathay: 這個翻譯太誇張了吧10F 03/07 17:54
→ tml7415 …
噓 tml7415: 翻譯錯誤 都可以出書了 = = 大驚小怪14F 03/07 17:55
推 momocom: 3F這麼快就放大絕15F 03/07 17:56
推 hookylen: 我仔細看你挑出來的部分,的確有問題16F 03/07 17:57
推 versace: 他亂翻譯幾乎已經不能算新聞了17F 03/07 17:57
推 web946719: 這也蠻扯der 這意思完全不同了欸28F 03/07 17:59
推 iPad8: 紅藍教會噓你29F 03/07 17:59
推 ym010273: 背景很硬,靠關係就能爽爽霸凌翻譯出版界,台灣的悲哀30F 03/07 17:59
推 johnny3: 東正教不是基督教的嗎 怎麼會跟猶太教扯在一起31F 03/07 18:00
→ lulocke: 這樣其他翻譯門檻就能低一點了 用心良苦32F 03/07 18:00
推 birdy590: 台灣的翻譯水準是出了名的爛... 跟日本人多學學好嗎?33F 03/07 18:00
推 rhox: 因為翻譯的利潤太低,真的有能力的根本不想去翻譯34F 03/07 18:00
→ afe812: 如果是發生在APPLE上就叫做重新定義了36F 03/07 18:00
推 alwang: 有我的水準 這幾個字我一個都看不懂 哈哈哈38F 03/07 18:01
噓 FJHS: 紅婪40F 03/07 18:01
推 Satoman: 文組混不下去轉去理組的,不意外41F 03/07 18:02
推 kana0228: 一直有翻譯接真的很誇張XDD42F 03/07 18:02
→ turgnev: 理組不意外
指鹿為馬43F 03/07 18:03
推 bbgo: 某樓腦袋長蟲?原PO隨手翻翻當然沒買呀崩潰噓啥 = =45F 03/07 18:03
推 v7q4: 她能一直翻是靠她和她老公在學術&政治界的名氣...49F 03/07 18:06
推 rrnew: 這差很多耶,天50F 03/07 18:06
→ a58805082: 還我書錢!!!!!!!!!!!!!!!!!!52F 03/07 18:06
→ isalin: 這太誇張了53F 03/07 18:07
推 potter1529: 洪蘭說的算好嗎?打從猶太人千年前開始就是紅藍定義的55F 03/07 18:07
推 RLH: 洪蘭不是文組的吧 老一輩很吃她那套 結合道德勸說的邪說57F 03/07 18:08
推 sakon: 雖說不ey,但是意思完全不同也是個天才......58F 03/07 18:09
推 iiscon: 這種程度還有人捧,臺灣的現況62F 03/07 18:11
推 ilohoo: 猶太人當年就是看洪蘭的誤譯才跑去埃及當奴隸的63F 03/07 18:11
→ RLH: 上次有人吐嘈她育兒專欄的文章 邏輯連結讓人嘆為觀止66F 03/07 18:12
推 visual: 傻眼...67F 03/07 18:12
噓 jocabyu: 譯到原意變成另一個宗教去了68F 03/07 18:13
推 totalcage: 快思慢想看到後來都不知在看啥.....70F 03/07 18:14
推 ACEMOON: 好想看別人翻的快思慢想72F 03/07 18:14
→ PACAT: 誤人子弟!爆爛73F 03/07 18:14
推 selena802: 洪蘭是念法律的,博士才研究大腦相關的東西,而且指導教授就是她老公.............75F 03/07 18:15
推 ksxo: 快思慢想一直到現在還是放在書店顯眼處在賣...77F 03/07 18:15
噓 hlcho: 這道理就像歌星都是國中小女生捧紅的道理一樣,齁攔也是特定族群的愛80F 03/07 18:19
推 RLH: 法律不是很注重邏輯跟文字功夫嗎 那一代的老人真好混82F 03/07 18:19
推 sorryfly: 快思慢想真的完全毀了一本好書83F 03/07 18:20
→ bye2007: 快斯慢想真的是..... 被抓包還硬凹84F 03/07 18:22
推 ljqq: 真希望有人幫她出洪語錄87F 03/07 18:26
→ gepenny: 她從碩論開始所有研究全部作者群都有她老公 靠夫族代表89F 03/07 18:26
推 Sousake: 滯台支那水準不用意外92F 03/07 18:30
推 DKnex: 因為台灣出版社都打名人效應啊
反正一般大眾看到哪位名人高學歷
就覺得很厲害寫很好讀了會很屌
賣得一定比專業不出名的譯者還多
誰會想跟錢過不去
何況真會看原文的人佔比率一定更少
當然該領域懂譯者洪蘭這個梗的人…
唔…我們心理系都懂…都要看原文93F 03/07 18:30
推 seel: 悲哀的是 他還是有一堆信徒 還一直有書可譯101F 03/07 18:31
推 bloodashih: 快思慢想那時才能有別版翻譯?被卡中文版權嗎?103F 03/07 18:33
推 DKnex: 畢竟她跟曾志朗一句話
幾千萬的 fMRI說蓋哪就蓋哪
人家有錢有名有權
只能等他們世代過去了…104F 03/07 18:35
推 vimeo: 扯112F 03/07 18:43
推 Jeff1987: 你沒戴紅藍眼鏡看的版本當然是錯的113F 03/07 18:47
→ Nakara: 洪蘭UCCU(σˋ▽ˊ)σ116F 03/07 18:52
推 Refauth: 光是看 東正教 + 猶太語錄 這種矛盾爆笑組合詞彙就知道了你他X的洪O知道東正教是什麼嗎?猶太教跟它的仇可大了呀!119F 03/07 19:01
推 irene82: 如何一秒惹怒心理系: 譯者 洪蘭121F 03/07 19:03
推 Khadgar: 這大概是屬於 "中國共產黨台獨鬥士習進平" 這種等級的122F 03/07 19:15
推 Orstor: 夫妻程度頗匹配125F 03/07 19:24
推 taco13: 快思慢想不能退費 超幹127F 03/07 19:26
推 vinousred: 感謝她讓我看原文書 多益950 感恩大師 讚嘆大師134F 03/07 19:58
推 farmerlu: 奇怪,她為什麼不花錢請別人翻,再讓她掛名就好呢? +p135F 03/07 19:58
→ gwenwoo: 狗冥黨威權時代的遺毒 國共一家親,皆害死無數同胞140F 03/07 20:32
推 istoday: 批評人家翻得爛 不如自己來翻一本看看142F 03/07 20:41
推 umano: 翻書而書亡144F 03/07 20:52
推 goldflower: 推 istoday: 批評人家翻得爛 不如自己來翻一本看看
這麼弱的回應居然在2016年還存在147F 03/07 21:05
噓 Indexer: 幹 是在翻譯三小?149F 03/07 21:11
推 nutted: 本魯國中國文老師很捧她…對她印象很好直到我上PTT150F 03/07 21:15
→ User0: "快思慢想"翻錯解釋起來義正嚴詞,天下文化真迂腐!
國民黨高希均不意外拉!152F 03/07 21:26
推 rada118: 心理學這塊本來就是嘴砲+翻譯國外的東西154F 03/07 21:54
推 blueweak: 是你水準太高,像我就只要求洪教授比google翻譯好就行155F 03/07 22:27
推 bearking2: 阿人家就超譯界的學閥啊 你第一天讀紅藍逆?XD158F 03/07 23:15
--