看板 Gossiping作者 k6416337 (轟姆轟姆)標題 Re: [新聞] 任天堂把繁中寫為Taiwanese 中網民崩潰時間 Tue Jan 29 15:31:09 2019
八卦是,老任改成Chinese (Tranditional)了
https://tinyurl.com/ybhlkc2o
Added additional language support to the HOME Menu for
Chinese (Simplified),
Chinese (Traditional), and Korean
To change the language, head to the System Settings > System > Language
這髮夾彎也太快
※ 引述《s30431 (30431-10年以來始終如一)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 自由時報
: 2.完整新聞標題:
: 任天堂把繁中寫為「Taiwanese」 中網友嗆:支持台獨?
: 3.完整新聞內文:
: 日本知名遊戲大廠任天堂所推出的遊戲機「Switch」風靡全球。官方昨日釋出更新檔
: ,提供玩家使用中文版界面。但有網友注意到,任天堂在官方網站中發布的更新資訊,將
: 中文區分為「Chinese」和「Taiwanese」,引發一波討論。
: 任天堂昨日發布Switch 7.0更新檔,推出了簡體、繁體中文與韓文介面更新。但任天
: 堂將繁體中文寫為「Taiwanese」,而非一般常用的「traditional Chinese」。
: 「Chinese」在此即為簡體中文。
: 中國已有網友發聲質疑任天堂「支持台獨」。PTT網友則留言表示,「當中國人真辛
: 苦,要記得那麼多得抵制的品牌」、「還不買爆Switch支持」、「不可能啦,中國超愛玩
: 日GAME」、「好累喔,每天在抵制,不隨身攜帶名單不會忘記嗎?」
: 但也有人認為,「任天堂不出三天就會聳了改成繁體中文」、「任天堂會妥協吧,中
: 國市場太重要了。」Switch目前在中國僅有香港發售,未正式在中國本土上市。
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/2686235?fbclid=
: IwAR0WCGaMwFlYlXk2Vgyi0h1yge6pUIPAhqnkQcOhRQ9yqPyib6Pec_uw63k
: https://goo.gl/rcpM83
: 5.備註:
: 又要掃玻璃了
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.81.253
※ 文章代碼(AID): #1SK050-d (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1548747072.A.FA7.html
※ 同主題文章:
Re: [新聞] 任天堂把繁中寫為Taiwanese 中網民崩潰
01-29 15:31 k6416337.
→ PanaS0Nic: 早上還有中國網民在幫他們講話= =結果打了他們一巴掌2F 01/29 15:31
噓 chun821543: 好爽喔 中華台北的時候日本嘰嘰歪歪 要用台灣又不敢3F 01/29 15:32
→ linceass: 沒甚麼好意外的 早就有前例了4F 01/29 15:32
推 zero00072: 跪了?咱臺灣人臉是不是腫起來了。有實力可以大小聲。6F 01/29 15:33
→ sonyabear …
→ sonyabear: 彎彎打手槍還不到半天,爽都沒爽夠就被甩巴掌哈哈哈哈7F 01/29 15:33
→ deann …
→ deann: 這樣改才是對的阿 改台語是名不符實8F 01/29 15:33
→ DFTT: 本來就應該這樣 Taiwanese是一種文字嗎?10F 01/29 15:33
推 fly0204: 要換邊崩潰了嗎 兩岸玻璃大車拼11F 01/29 15:34
推 GiminX: 如果把繁中拔掉,才會真正崩潰13F 01/29 15:35
推 arrenwu: 用Taiwanese 本來就比較模糊啊
Traditional Chinese 都用多久了 ==15F 01/29 15:36
→ neilisme: 話說Taiwanese是繁體中文 那台語英文要寫啥阿17F 01/29 15:36
推 zero00072: Minnan Chinese
Hakka Chinese18F 01/29 15:37
→ tmwolf: 就說會改咩!另外這樣改其實還好20F 01/29 15:40
推 narutokai: 正常 全世界根本沒人那樣叫 不知道第一篇在高潮甚麼=w=21F 01/29 15:40
→ krousxchen: 繁中港澳也有用,說是Taiwanese不準確
一般講Taiwanese都指台語吧23F 01/29 15:42
推 ak904: 就是在測試中國人的玻璃心而已25F 01/29 15:44
推 dddc: 就中國什麼都玻璃心 改了也沒插26F 01/29 15:45
推 atlaswhz: 確實是chinese比較正確啊!29F 01/29 15:49
推 a176893: 支那人又再玻璃心了,Taiwanese是指台灣人,本來就是錯誤31F 01/29 15:55
→ SupCat: 嘻嘻 五毛再崩潰一次33F 01/29 16:01
推 cucu1126: 其實改這樣才是對的啦,只是笑看中國人不爽而已35F 01/29 16:05
推 yniori: 繁中又不是繁台,這樣改還行啦
本來美國人說的也是英文啊!有差喔?36F 01/29 16:07
推 rbking21: 其實這樣才對 反正支那人玻璃心笑料隨時有不差這個38F 01/29 16:18
推 baiweilo: 美國人說的是simplified English39F 01/29 16:27
推 jack2324: 真的不意外啊,早就知道一定會改,人家也是要賺錢啊42F 01/29 16:35
推 daniel1344: 這本來就是比較常見的用法啊
應該說本來正體中文的用法就是這個44F 01/29 16:45
推 lovemy: 預料中的事46F 01/29 16:49
→ IHD: 本來就分正體中文與古體中文啊 聯合國用的就是正體 不是嗎?47F 01/29 16:51
--