看板 Gossiping作者 KasmirLo (科科科~)標題 [問卦] Karen要怎麼適當的翻譯時間 Thu Sep 10 17:21:26 2020
Karen 原本通常是作為人名
但最近美國也把這個字
用來形容水準低下
喜歡在公共場合不守規矩大鬧的女性
這個新出現的意義
要怎麼適當的翻成中文呢
有迷有八卦
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.32.147 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VMV0OA_ (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1599729688.A.2BF.html
推 B0Y0: 奧客
大媽1F 09/10 17:21
→ qber: 皮老闆 你又失敗了6F 09/10 17:22
推 fenllo: 叫你老闆出來講啊18F 09/10 17:28
→ genheit: 柯粉
KAREN = 柯粉19F 09/10 17:28
→ satllion: 大媽,這個通常是有點年紀的22F 09/10 18:18
--