看板 Gossiping作者 LUB7l (LUB)標題 Re: [問卦] 請勿用共匪用語時間 Mon Oct 5 08:13:40 2020
種草 圈粉
質量 品質
視頻 影片
空調 冷氣
扎心 傷心
省心 上心
寫字樓 辦公樓
月供 貸款
屏幕 螢幕
硬件 硬體
外賣 外送
妹子 妹
工資 薪資
到岡 入職
崗位 職位
投影儀 投影
立馬 立刻
大佬,領導 老闆
食堂 餐廳
難受 難過
打call 加油
行駛證 駕照
打車 叫車
師傅 司機
打賞 捐錢
週內 工作日
電驢 電動機車
性價比 cp值
台式機 桌機
鼠標 滑鼠
攝像頭 攝影機
-----
Sent from JPTT on my OPPO PBEM00.
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.135.186.66 (荷蘭)
※ 文章代碼(AID): #1VUcKsL3 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1601856822.A.543.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 請勿用共匪用語
10-05 08:13 LUB7l.
→ loham: 種草真的看不懂2F 10/05 08:15
推 ATand: 工資、食堂...有意見5F 10/05 08:15
推 kidd085: 現在是在中國慣用語教學嗎? 嘻嘻7F 10/05 08:16
噓 bg00004: 食堂好像不是中國專用喔....日本也用食堂11F 10/05 08:19
→ bg00004: 空調冷氣 這個也不是中國專用語言..這樣寫很怪14F 10/05 08:19
→ holyhelm: 看來是位研究不夠透徹的支語警校生15F 10/05 08:20
→ bg00004: 外賣外送也不是中國專用語喔...16F 10/05 08:20
→ bg00004: 最後有兩個最特別一看就中國用語..而且在台灣可看到
洗面奶 和 酸奶..我其實很好奇台灣怎麼會有人用酸奶19F 10/05 08:21
推 g6m3kimo: 食堂就日語 中國次文化用語 很多都是些動漫粉編的21F 10/05 08:22
→ jim543000: 電驢會直接想到edonkey 不會想到機車23F 10/05 08:23
噓 bg00004: 酸奶明明就沒有很好聽..優酪乳聽起來好聽多了24F 10/05 08:24
→ g6m3kimo: 這些其實都是精日份子 換句話說 就是一堆中國人使用精日26F 10/05 08:24
→ bg00004: 優格也可以..叫什麼酸奶..難聽27F 10/05 08:24
→ bg00004: 然後語言入侵的原因在於動漫遊戲吧...
誰叫台灣自己不爭氣呢?30F 10/05 08:25
推 ELIOGO: 省心不是上心吧 應該類似安心之類?
性價比真的是支語 台灣是說cp值32F 10/05 08:27
→ bg00004: 台灣通常還是講CP值吧34F 10/05 08:29
推 holyhelm: CP值不可能沒有台灣的中文 所以以前台灣都怎麼講CP值?35F 10/05 08:33
→ meatbear: 臺灣的酸奶是指sour cream吧 這跟優酪乳 優格又是不一樣的東西
cp值 臺灣都直接說俗擱大碗36F 10/05 08:36
推 sexbox: 回放 重播39F 10/05 08:39
推 SakuraNya: 推樓上,sour cream 跟yogurt 是不一樣的東西40F 10/05 08:40
推 kent00216: 打摳不是那個什麼fire jajah 耶太嘎 嗎?41F 10/05 08:40
→ cat5672: 打賞 對應是 抖內 沒在將講捐錢的
還有大樓那種中央空調 也沒有人會說是冷氣
其餘的頂多能雞蛋挑骨頭 應該沒什麼問題
不過扎心比較特別 比較像精準刺向內心要害
單純講傷心不夠精準 不過好像也沒有對應說法45F 10/05 08:58
推 metal521: 圈粉也是支語你被同化了還不滾回去52F 10/05 09:08
推 cat5672: 坑爹 硬要找個對應 應該是 妳他媽搞我54F 10/05 09:18
推 seal998: 用支語解釋另一個支語,白痴,哈哈哈55F 10/05 09:19
→ LINsho: 教你生活化的:排插-延長線, U盤-隨身碟58F 10/05 09:24
推 ch0as: 空調不是吧,還有食堂60F 10/05 09:25
→ cat5672: 食堂感覺是日文 但那邊是比台灣更常用來代表餐廳
台灣好像是要日系感才會那樣講 那邊一般就會那麼說62F 10/05 09:30
推 alangb: 鼠標是游標吧65F 10/05 09:37
推 li143: 中國叫滑鼠的游標作 “光標”
而他們稱呼滑鼠作 “鼠標”…66F 10/05 09:42
推 mmarty: 速度=快一點69F 10/05 09:58
噓 GHOST822: 鼠標是游標不是滑鼠,打call是從日文那邊來的,打賞和捐錢也不一樣,你不會說你去打賞慈善團體,打賞是針對特定行為給予獎賞70F 10/05 10:00
推 antiSOC: 髮蠟 通樂 快乾 對面怎說?賣場問不到73F 10/05 10:03
噓 rane: 要分能不能再考究一點77F 10/05 10:12
推 kyox99: 省心 應該比較像 放心或不用操心 的意思78F 10/05 10:16
推 ims531: 上心是啥鬼81F 10/05 10:38
→ cata: 空調有什麼問題??台灣有一項證照 名稱就是冷凍空調裝修技術士欸
難受一詞不是很常見嗎?教育部辭典裡的例句還出自紅樓夢呢你這是把你自己不習慣的詞都歸成外來 攻擊其他詞彙廣度比你高的人 真是劃地自限了82F 10/05 10:46
推 aitela: 空調是英譯,冷氣是俗稱89F 10/05 11:07
噓 cagari: 空調台灣一直都有在用90F 10/05 11:16
→ forttryon: 圈粉對岸先說 空調台灣一直都有 ex.XX高工冷凍空調系91F 10/05 11:22
推 Sam0453: 空調一直都有,食堂、打call是日文吧92F 10/05 11:25
噓 bl00din: 第一個就錯了 可撥93F 10/05 11:37
→ youdar: 大學專科不就有空調相關系 立馬頂多也就只是冷門詞94F 10/05 11:53
噓 aaaRengar: 我懂了!基本「工資」原來是支語嘻嘻97F 10/05 13:37
噓 duo0518: 自己都分不清楚是不是支那用語就別來搞笑了
省心 上心 扎心 崗位 你列的很多都是台灣中文有的
別把你沒聽過的都當成支那用語好嗎98F 10/05 14:54
噓 budiao: 一堆日製漢語101F 10/05 15:09
→ Kunluns …
推 Kunluns: 行駛證=駕照??233333102F 10/05 16:32
→ lod2234: 中央空調從我國中就有 20年前的事耶!103F 10/05 17:54
--