看板 Gossiping作者 cary4A240022 (關公面前耍大屌)標題 [問卦] 有日本人漢字不好的八卦嗎?時間 Fri Oct 16 14:33:00 2020
女口是頁
之前住福岡
常常經常經過一家皮膚科
他的招牌寫XX皮ふ科(XX皮膚科)
然後現在用電腦遠距離上課的時候
老師的PPT上的
孵卵 寫→ふ卵
蔗糖 寫→しょ糖
有沒有日本人的漢字不太好的八卦?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 133.95.131.158 (日本)
※ 文章代碼(AID): #1VYJwUsH (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1602829982.A.D91.html
推 zz71: 省筆劃阿5F 10/16 14:34
可是PPT上是打字的
電腦自動選字
應該也不用在意省不省筆畫吧?
哈哈對對
被你抓到
我不小心標錯了哈哈
已改
※ 編輯: cary4A240022 (133.95.131.158 日本), 10/16/2020 14:35:28
推 fur: ありしれ供さ小10F 10/16 14:35
推 lats: 就跟現在強國人一堆看不懂古文一樣11F 10/16 14:36
※ 編輯: cary4A240022 (133.95.131.158 日本), 10/16/2020 14:37:00
※ 編輯: cary4A240022 (133.95.131.158 日本), 10/16/2020 14:37:42
→ hikku: 認真回 不是不好 而是這幾個字都在常用漢字表以外13F 10/16 14:41
※ 編輯: cary4A240022 (133.95.131.158 日本), 10/16/2020 14:42:01
→ SinShih: 所以懂多少漢字某種程度上可以看出一個人的學識到哪14F 10/16 14:41
→ hikku: 法律上有規定不能打出漢字來 就像蛋白質 在新聞上也常常顯15F 10/16 14:41
→ juyac11: 他們有法定漢字,越來越少16F 10/16 14:42
→ hikku: 示成 タンパク質 但『白』這個字很常用啊17F 10/16 14:42
→ hikku: 單純法定用法 不是因為看不懂...
再者 日文的法定常用漢字其實是越來越多的喔
已經修正過好幾次 目前應該快三千字了
基本上台灣大部分漢字日本人都看得懂啦 只是可能有些寫不出來 但反觀講台灣也很多人寫不出漢字來 不是嗎19F 10/16 14:42
→ SinShih: 一生懸命的懸 叫台灣人寫 寫不出來的人會比你想像得還多24F 10/16 14:45
→ SinShih: 這真的是學識和個性的問題 有些人什麼都隨便帶過26F 10/16 14:47
推 hikku: 懸命的懸在日本是常用漢字 寫不出來的日本人大概小學都沒畢業吧 頂多省筆畫懶得寫寫成假名而已27F 10/16 14:47
→ SinShih: 有些字 你在路上隨機問有大學學歷以上的也很多寫不出來29F 10/16 14:47
→ hikku: 挑釁的釁才是真的寫不出來 超級難記30F 10/16 14:48
→ SinShih: 不會 就硬拆硬湊 興酉分31F 10/16 14:49
→ hikku: 開鑿的鑿就是因為太難寫 日本文部省就法定改成開削XDD32F 10/16 14:49
→ SinShih: 有些字雖然難寫 但其實有它的意思結構在33F 10/16 14:51
→ hikku: 還有動物名稱也都法定改成用片假名帶過34F 10/16 14:51
想問個
如果是法律修改的關係
https://i.imgur.com/Uw1pZcs.jpg
↑2019年的資料
那公家機關的網站怎麼沒有全部改正過來啊?
→ SinShih: 仔細想想 要日本人寫一些筆畫多的漢字還真的有點苛求啊35F 10/16 14:52
→ Fice: 古代貴族為壟斷知識才用漢字。日本漸漸少用才正確36F 10/16 14:52
→ SinShih: 韓國就好像有去漢字 是嗎38F 10/16 14:53
※ 編輯: cary4A240022 (133.95.131.158 日本), 10/16/2020 14:56:50
推 jk2233: 常用外漢字有時侯就會這樣弄39F 10/16 15:00
→ kiaia: 憂鬱症變成うつ病40F 10/16 15:00
還有「処方せん(処方箋)」
→ Fice: 若是無國語政策,台灣應該是用白話字系統書寫41F 10/16 15:00
※ 編輯: cary4A240022 (133.95.131.158 日本), 10/16/2020 15:16:30
推 hikku: 法律修改也是二戰後規定的 詳細我也不清楚囉43F 10/16 15:17
推 pokiman: 韓國去漢字的結果就是人名跟一些名詞要用漢字才知道意思45F 10/16 15:23
推 Qoo302: 韓國把韓文搞的跟注音文 要看前後文才知道意思 超瞎46F 10/16 15:31
推 kingstongyu: 二戰前日本人發現維他命B,但命名為硫胺素,台灣漢字直接翻維他命(VITAMIN),只能說二戰前到昭和的日本人很48F 10/16 15:46
→ kingstongyu: 強,平成還沒掛就到令和了,昭和於1989年結束,裕仁死於癌症53F 10/16 15:50
推 Ratucao: 筆畫太複雜的看板不好作 遠遠看也不清楚55F 10/16 16:11
→ k1400: 昨天一個把(斡旋)寫成(幹旋)的
不只不會寫,還不會念56F 10/16 16:20
推 mdkn35: 改ざん 結果這個字本身就被竄改58F 10/16 17:05
→ Fice: 教育部台語/原住民族語羅馬字全是以白話字為基礎修改來的59F 10/16 17:22
推 foxey: 現在都打字沒在寫 一堆人也是連原本會寫的字都忘了61F 10/16 18:52
→ foxey: 像是現在打字看都看得懂,拿張白紙給你一定一堆寫錯64F 10/16 18:53
噓 anecam: ちみもうりょう66F 10/16 20:15
--