回上層
Disp BBS
看板
Gossiping
作者
akuan413
(...)
標題
[爆卦] 義大利翡冷翠首日無確診
時間
Mon May 18 12:38:44 2020
義大利翡冷翠
歐洲文藝復興的開始地
達文西,米開朗機羅,伽利略的故鄉
歐洲最有名的旅遊景點之一
終於無確診了
可以去玩了嗎
https://www.lanazione.it/firenze/cronaca/coronavirus-nardella-1.5153502
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.129.224 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UmX5Nxf (Gossiping)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1589776727.A.EE9.html
推
finzaghi
: 我ok 你先去玩
1F 05/18 12:39
推
ghostl40809
: 6/3解除封鎖 但目前規劃歐盟區而已
2F 05/18 12:39
推
DiMammaMia
: 翡冷翠一聽就是冷門的景點 我比較喜歡佛羅倫絲
3F 05/18 12:39
→
oz5566
…
→
oz5566
: 佛羅倫斯比較好玩啦
4F 05/18 12:39
推
kuijun228
: 這個是哪個文人有寫過
5F 05/18 12:40
噓
Ilat
: 佛羅倫斯就佛羅倫斯 翡蝦米冷什麼翠三洨的
6F 05/18 12:40
推
l2272
: 我也只去過佛羅倫斯 沒聽過翡冷翠(唾棄
7F 05/18 12:41
推
pp0731
: 翡冷翠 佛羅倫斯 姐妹市
8F 05/18 12:41
→
pyrolith
: 體育可以比了嗎
9F 05/18 12:41
推
joshua0606
: 其實義大利文真的比較接近翡冷翠
10F 05/18 12:41
→
ComeThrough
: 徐志摩翻譯的
11F 05/18 12:41
推
notgoodcow
: 佛羅倫斯 地獄看過沒
12F 05/18 12:41
推
rockman73
: 翡冷翠是什麼鬼地方啦 鄉下小村0確診有什麼好吹得?
13F 05/18 12:42
推
zerowingtw
: 義大利文就偏向翡冷翠~~~~
14F 05/18 12:42
推
DiMammaMia
: 反串完了 其實翡冷翠這個名字比較有意境
15F 05/18 12:43
推
jeffkent
: 請正名佛羅倫斯
16F 05/18 12:44
推
Robben
: 穩了
17F 05/18 12:44
推
nakayamayyt
: 徐志摩嘛 我都叫他小摩
18F 05/18 12:44
推
Daedolon
: 是冷泡茶的意思嗎?
19F 05/18 12:45
→
koxinga
: 刺客教條
20F 05/18 12:45
→
panzerbug
: 翻譯學~
21F 05/18 12:45
推
yam30336
: 我知道,哈利波特的半人馬
22F 05/18 12:46
推
chiangww
: Firenze
23F 05/18 12:46
推
a240daniel
: 佛羅倫斯聽起來就很菜市場
24F 05/18 12:46
推
eddisontw
: 翡冷翠在下雨
25F 05/18 12:48
推
AngelNo13
: 不說了 說來你們也是不信的
26F 05/18 12:49
→
cleversun
: 可以去吃洋屌了嗎?樓下興奮
27F 05/18 12:50
推
jojoberry
: 佛羅倫斯才好聽 翡冷翠聽起來好土
28F 05/18 12:54
推
arnold3
: 大陸用語
29F 05/18 12:54
推
piolet
: 不就徐志摩翻的
30F 05/18 12:56
噓
drivenick
: 又沒有很冷,是在冷三小?
31F 05/18 12:57
推
cck525
: 喔喔!
32F 05/18 12:57
推
ridecule
: 三小?文藝復興的發源不是佛羅倫斯嗎?
33F 05/18 12:58
推
TakeMyUltra
: 翡冷翠很棒啊 而且義大利文就差不多長這樣
34F 05/18 12:59
→
sundazlas
: 但義大利讀音比較接近翡冷…c
35F 05/18 13:06
噓
brad001
: 我只知道佛羅倫斯
36F 05/18 13:07
推
cymtrex
: 英文&老美把人家義文名字亂唸,中文跟著亂翻。日本譯音還
比較接近
37F 05/18 13:11
推
geniusw
: 希望真的0確診
39F 05/18 13:13
推
holybless
: 鋼錬手指
40F 05/18 13:22
→
erikanofann
: 翡冷翠是被濫用到俗氣化 不然很美地
41F 05/18 13:30
推
NoteEdge
: 因為日本譯音是跟著原文翻 不是英文
42F 05/18 13:31
→
aghgna
: 翡冷翠譯名不管是發音還是美感都更勝一籌
43F 05/18 13:46
推
fallenedith
: 伽利略是比薩人
44F 05/18 13:54
推
sugigu
: ezio表示興奮
45F 05/18 13:58
推
AndyMAX
: 佛羅倫斯就國學底子差的外文系翻譯的結果
46F 05/18 13:58
推
s8018572
: 只聽過佛羅倫斯
47F 05/18 14:05
推
ALENDA
: 小時候聽到都是翡冷翠,不知道後來為什麼變成佛羅倫斯
48F 05/18 14:09
推
dnek
: 去玩什麼,解除斷航了嗎嘻嘻
49F 05/18 14:11
推
Parker08
: 還好去玩過了
50F 05/18 14:22
推
libaga
: 徐志摩翻譯的翡冷翠比較美
51F 05/18 14:30
推
k960674
: 一堆佛羅倫斯的才是沒唸書的
52F 05/18 14:30
推
UDK0821
: 翡冷翠好聽爆
53F 05/18 14:33
推
k960674
: 原文發音就是翡冷翠 Firenze是義大利文
54F 05/18 14:37
推
derekgao
: But說康橋大學畢業,應該會被當成補習班財團辦的野雞大
學
55F 05/18 14:38
--