看板 Gossiping作者 Mordecai (莫迪凱)標題 [新聞] 親中搞雙標?「China breaks promise」Go時間 Mon Jan 18 07:54:46 2021
1.媒體來源:
新頭殼
2.記者署名:
楊清緣 綜合報導
3.完整新聞標題:
親中搞雙標?「China breaks promise」Google翻譯:中國信守諾言
4.完整新聞內文:
https://i.imgur.com/ysiVDoJ.png
搜尋引擎Google的Google Translate被許多人使用翻譯外國語言,但卻被網友揪出一句離
譜的「雙重標準」翻譯錯誤。臉書粉專「前線科技人員」指,17日網上瘋傳Google
Translat把「China breaks promise(中國破壞承諾)翻譯成「中國信守諾言」,但「
US breaks promise(美國破壞承諾)」就會翻譯做「美國違約」。不過,專家指出,這
可能是某一國家或某種語言媒體經常將China breaks promise在網路上刻意翻譯成「中國
信守諾言」,才導致Google Translate鬧出「親中搞雙標」的笑話。
經實測,各種語言的「中國破壞承諾」都會被Google Translate翻譯成「中國信守諾言」
,若把台灣、香港、澳門替換中國兩字,也會出現同樣錯誤情況。而Google翻譯並非首次
出錯,前年反送中運動其間,有香港網友發現將「so sad to see Hong Kong became
China(我很難過看到香港變成中國)」翻譯成中文時, Google竟翻譯成「很高興看到香
港成為中國」。Google發言人當時向法新社說明,由於使用自動系統,有時會出現無心錯
誤,例如把負面譯成正面字眼。
據了解,Google Translate原理是放棄文法,純粹用網上大量數據建立模型,而其數據資
料庫大部份資料均從公開途徑獲得。當時就有網友分析,問題不是出在Google,而是有人
惡意引導。Google的搜尋跟翻譯後面都是透過特定演算法去處理,去年曾有發生過,在
Google圖片搜尋「白癡」,會跑出川普的照片,是因為有特定團體通過在川普的照片標注
白癡所造成。而Google翻譯問題也是用「類似的手法」,加入 Google的翻譯社群,然後
多次給予特定句子錯誤的翻譯,最後讓所有人在輸入特定句子時,跑出主導者所想要的結
果。
「前線科技人員」專頁解釋,幾十年前舊式電腦翻譯主要方法是教電腦程式辨認不同文法
,但由於人類語言文法有大量例外用法,令效果一直強差人意。近十多年來Machine
Learning(機器學習)開始普及,研究人員開始循另一個方向解決電腦翻譯問題,嘗試放
棄文法,純粹用大量數據去建立模型,事實證明效果比傳統方法更好。但Google的數據庫
大部份資料從公開途徑獲得,如果某一國家或某種語言媒體經常將China breaks promise
在網路上翻譯成「中國信守諾言」,大量假資料就會造成AI誤判進而讓Google Translate
出包。
5.完整新聞連結 (或短網址):
https://newtalk.tw/news/view/2021-01-18/524804
6.備註:
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.106.250.56 (馬來西亞)
※ 文章代碼(AID): #1W1Cv8Rh (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1610927688.A.6EB.html
推 bg00004: GOOGLE的立場本身就很親中 明明在中國境內沒有GOOGLE
但是本身子軟體市場卻異常對中國不合理的友善1F 01/18 07:55
推 ga652206: 不然怎一堆廠商用goole翻譯出一些鬼東西5F 01/18 07:56
→ bg00004: 而美國政府和社會卻當做好像看不見6F 01/18 07:57
推 Murloc: 就裡面中國籍工程師搞的啊 解釋那麼多7F 01/18 07:57
→ bg00004: 台灣既然有給GOOGLE當資料庫..難道都不能和GOOGLE談一下?讓台灣人也參與GOOGLE的對於中文市場的審核多一到屏障8F 01/18 07:58
推 venomsoul: 到底是反串還是真的要讓餵狗翻譯的人被騙啊-.-?10F 01/18 07:59
→ bg00004: 不然這種翻譯已經不是AI問題了吧..根本太過爭對性11F 01/18 08:00
→ bg00004: j68345517我認為那是藉口14F 01/18 08:01
→ Piin: 這問題原因很簡單,就是中文的反義問題而已16F 01/18 08:02
→ bg00004: GOOGLE旗下一堆軟體都對中國過份友善17F 01/18 08:02
→ lesnaree2: 還在扯中國實在是無聊 剛剛試過全部都錯19F 01/18 08:04
→ james0146: keep break 分不清楚????20F 01/18 08:04
推 aeoleron: 就谷狗招了一堆中國仔 大搞sjw內部肅清 對外就外宣21F 01/18 08:05
→ aeoleron: 都幫中國研發言論控制長城了 不用擔心這公司有什麼下限23F 01/18 08:05
→ soulgem: 資料是中性的, 但是可能是哪裡人多時間多可以硬餵偏資料25F 01/18 08:06
→ soulgem: 反正太多想用學的最後學到壞掉的機器人/模型的例子了...27F 01/18 08:06
推 KITAN: 樓上一堆舔共無能陽痿仔30F 01/18 08:07
噓 Powergeyser: 明明換成Taiwan American Russia都錯,硬扯親中31F 01/18 08:07
→ lesnaree2: 只會推文抹人自己不會去試嗎 沒google嗎 低能兒32F 01/18 08:08
推 NTJL: 翻譯工讀生是中國人阿33F 01/18 08:10
→ bbq123: 不過我換成台灣也出現一樣的問題說36F 01/18 08:12
噓 zyyym: 垃圾google37F 01/18 08:12
→ jasd: 政治新聞掰38F 01/18 08:13
推 clv: google挺台灣 看到了39F 01/18 08:13
→ iUno: 這樣也高潮 姑狗翻譯常常廢到笑41F 01/18 08:14
噓 popy8789: Video都被翻成視頻了 台灣哪些人說視頻的
一堆中國五毛文化統戰根本潛移默化43F 01/18 08:15
噓 bizer: 不就工程鬧出來的問題,bug他的有舔不舔的45F 01/18 08:15
推 FlashMan: 推文裡面好多反中反到跟估狗翻譯一樣廢46F 01/18 08:16
推 MGuarder: google沒想到 有14億個智障跑出來亂他們的翻譯系統47F 01/18 08:18
推 togmogo: 支那14億人翻牆就可以破壞整個網路生態50F 01/18 08:22
→ gka99113: breaks 有s沒s結果就不同欸51F 01/18 08:31
推 issemn: 從今天開始拒用所有Google的服務,用的就是中共同路人52F 01/18 08:31
噓 god2: 支那畜生還能護航54F 01/18 08:32
噓 mmchen: 蟑螂產業鏈又來了55F 01/18 08:35
→ psykl: 舊資料早匯,持續連線56F 01/18 08:35
→ phina005: 問一下,一邊說親中,一邊用很爽的是那類人57F 01/18 08:37
推 whizz: 左膠毀滅美國60F 01/18 08:43
推 ks007: Google翻譯==61F 01/18 08:43
推 a00049g: 某粉不爽就用雅虎啊64F 01/18 08:53
噓 fsuhcikt: 失智列車又一班 自己爬原文章好嗎 放入任何國家答案都一樣65F 01/18 08:54
--