看板 Gossiping作者 cary4A240022 (關公面前耍大屌)標題 [問卦] notorious翻成中文該怎麼翻?時間 Sat Aug 21 14:28:08 2021
notorious這個英文
我看有人翻成惡名昭彰
可是小弟用Google翻譯去翻
Google翻成的是臭名昭著
https://i.imgur.com/Ff7vmZ5.jpg
「惡」跟「臭」語意上還是有點差別的
所以要翻成哪個比較好?
另外再補問一個「最頂」的英文怎麼說?
感激不盡
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.135.213.95 (日本)
※ 文章代碼(AID): #1X89pyjF (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1629527292.A.B4F.html
※ 編輯: cary4A240022 (110.135.213.95 日本), 08/21/2021 14:28:38
推 milkBK: 自名昭彰1F 114.32.18.127 台灣 08/21 14:28
推 jma306: 聲名狼藉2F 114.26.100.169 台灣 08/21 14:29
推 qilar: 頂coco3F 1.200.255.70 台灣 08/21 14:29
推 zoeapezoo: 頂惡4F 49.216.90.63 台灣 08/21 14:29
推 ridecule: 諾托利爾5F 36.239.173.1 台灣 08/21 14:29
→ R3hab …
→ R3hab: 館長有沒有參考 Conor的嫌疑啊 人家的外6F 1.171.81.195 台灣 08/21 14:29
→ R3hab …
→ R3hab: 號就是notorious8F 1.171.81.195 台灣 08/21 14:29
→ sellgd: 惡名是台灣用法 臭名是對岸的吧9F 203.222.14.70 台灣 08/21 14:29
推 kevin86tp: 雜魚爛蝦10F 159.117.74.58 台灣 08/21 14:29
→ sellgd: 兩岸的習慣用法 當然古時候兩者皆有11F 203.222.14.70 台灣 08/21 14:29
推 ppav0v0v: 杯盤狼藉12F 111.83.11.183 台灣 08/21 14:30
推 Kazimir: 你捐多少13F 36.231.205.161 台灣 08/21 14:30
推 AFROGUNSO: 唐突惡臭14F 118.165.171.78 台灣 08/21 14:30
推 GGinler: 這個詞原本就有 哪有什麼慘不慘考 只是很中二而已15F 39.12.132.47 台灣 08/21 14:30
推 jma306: 邪王炎殺黑龍波19F 114.26.100.169 台灣 08/21 14:31
推 Yifong: Dinest20F 223.137.181.78 台灣 08/21 14:31
→ jma306: 帥溝22F 114.26.100.169 台灣 08/21 14:31
→ dcshoecousa: 最頂就supreme23F 223.137.81.45 台灣 08/21 14:31
推 ratom0315: 惡名昭彰29F 36.225.160.67 台灣 08/21 14:33
你......
※ 編輯: cary4A240022 (110.135.213.95 日本), 08/21/2021 14:34:53
推 kutkin: 一般沒有人會這樣叫自己
所以就很中二32F 112.78.70.234 台灣 08/21 14:35
推 johnny3: 聲名狼藉34F 114.35.31.64 台灣 08/21 14:36
推 hyperdunk: 怎不用莫忘中出啊 比較潮37F 110.28.43.162 台灣 08/21 14:37
推 Heyjeanyo: 頂頂大名38F 111.82.65.88 台灣 08/21 14:37
推 mirac1e: 這個字是負面的意思沒問題39F 180.217.20.168 台灣 08/21 14:38
--