看板 Gossiping作者 bowphoenix (寶鳳凰)標題 [問卦] 台灣沒有任何詞彙可取代甩鍋和接地氣嗎時間 Fri Feb 5 19:59:07 2021
我記得小時候根本沒有這兩個名詞啊,
這幾年不知不覺越來越多人使用了,
連政治人物和藝人明星也一直拼命說,
才前幾年而已,很少聽到有人說這兩個詞,
明明本來只是網路上少數網友的用語而已,
什麼時候開始,不只報紙電視新聞媒體,
連路人小學生和阿公阿嬤都在說這兩個詞了,
真的快受不了了,求求你們別再用這兩個詞了好嗎?
難道台灣沒有任何詞彙可以取代這兩個詞?
那麼以前的人要怎麼表達這兩個詞的意思?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.71.60.249 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1W7JCFH7 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1612526351.A.447.html
推 fp737: 可能因為這兩個詞 很香吧 質量高6F 02/05 20:00
推 auni: 甩鍋又怎樣了 熱炒的基本技巧不是嗎8F 02/05 20:00
→ deony: 黨說可以用的 你才能用14F 02/05 20:03
→ ellcon: 嫁禍有點類似15F 02/05 20:03
推 bookseasy: 不喜歡講甩鍋,用「嫁禍」意思清楚明瞭16F 02/05 20:03
推 yymeow: 古早年代叫做一推25818F 02/05 20:06
→ Freeven: 踢皮球 推責 嫁禍20F 02/05 20:07
推 netio: 有什麼關係 台灣很多外來語 不必太走心22F 02/05 20:07
推 yymeow: 另一個是 在地化搏感情24F 02/05 20:08
→ bowphoenix: nerio大的走心又是甚麼時候出現的怪名詞 好詭異的用法25F 02/05 20:10
→ zzff92: 台灣是個海島 本來就會接受大量的外來語28F 02/05 20:13
推 eded88: 棒供....29F 02/05 20:13
推 riker729: 蠻奇怪的 日本的外來語就很容易接受 中國的外來語抵制?台灣很多用語都是kmt從大陸帶過來的 只不過後來大陸廢棄31F 02/05 20:16
推 WanCa: 真香33F 02/05 20:17
推 wyverns: 甩鍋就台語的「牽拖」、接地氣只要用「道地」就可以取代34F 02/05 20:18
推 sazdj: 烹飪廚具走了拋物線/東風吹來的種子在春泥裡發芽36F 02/05 20:19
推 wyverns: 中國大陸的詞彙只是把原本的形容詞配上一個很生動的動詞37F 02/05 20:21
→ wyverns: 再簡化成兩三個字,他們以前也沒有這些詞彙,所以是可以回溯回原本的傳統詞彙沒問題,只是你一時被新詞影響而想不起來罷了。39F 02/05 20:21
推 Alphaz: 接地氣是反中大將蘇貞昌帶頭用的42F 02/05 20:22
→ jay0215: 台式接地氣 台式甩鍋47F 02/05 20:37
→ hqu: 在地化 了解地方48F 02/05 20:41
推 joanrey: 推卸責任 入境隨俗50F 02/05 20:54
推 d88647511: 嫌棄接地氣喔,是嫌棄我們民調超高的行政院長?53F 02/05 21:49
推 sumaihui: 踢皮球,卸責
走心-“走入心裡”,類似台灣說的真性情,令人動容,(對岸都說走心的表演),第一次聽到時,以為“變心”的意思56F 02/05 23:16
推 w7402wone: 踢皮球;親民、苦民所苦、通俗、long stay61F 02/06 02:24
--
→
sin8143
台灣 02-05 20:36
銃康、博瓦諾瓦~~
→
freedomxi
台灣 02-05 20:43
接地氣不就韓導講的
只有韓導可以超越韓導
征服宇宙....
→
brmmm
台灣 02-05 20:52
接三小地氣
→
greenhouse
台灣 02-05 21:17
支那方言