回上層
Disp BBS
看板
Gossiping
作者
suzhou
(☂☁☁☁☂)
標題
[問卦] 為何中國那邊稱自己妻子叫媳婦
時間
Fri Jan 17 00:29:25 2025
媳婦一詞 正常應該是指兒子的妻子吧?
但看很多yt上面的中國人都稱男性的另一半妻子也叫媳婦
搞得我好亂啊....
到底媳婦是什麼關係啦?
這好像是國中國文課本問題?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.170.248 (臺灣)
※ 作者:
suzhou
2025-01-17 00:29:25
※ 文章代碼(AID): #1dYJFfRi (Gossiping)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1737044969.A.6EC.html
→
Julian9x9x9
…
→
Julian9x9x9
: 公公
1F 36.230.67.31 台灣 01/17 00:29
推
DustToDust
: 可能都共用吧 阿災
2F 61.224.99.103 台灣 01/17 00:30
→
s999132
: 兒媳婦才是兒子妻子
3F 36.237.20.30 台灣 01/17 00:30
推
elec1141
: 毛澤東跟自己媳婦生下孫子啊
4F 114.136.241.7 台灣 01/17 00:30
→
oldbear
: 還有妹子
5F 114.42.212.64 台灣 01/17 00:30
推
Calcifer
: 韓國也是啊
6F 118.170.42.60 台灣 01/17 00:30
推
abian
: 我們的媳婦 = 他們的兒媳
7F 220.129.84.206 台灣 01/17 00:31
→
jeff21115
: 你管對岸怎麼用 有差嗎?
8F 123.194.170.92 台灣 01/17 00:31
推
YHOTV4096
: 應該是為開化現象
9F 219.85.134.175 台灣 01/17 00:31
→
oldbear
: 乍聽還以為跟妹妹結婚
10F 114.42.212.64 台灣 01/17 00:31
這個到底怎麼可以連想到妹妹?@@
※ 編輯: suzhou (118.150.170.248 臺灣), 01/17/2025 00:32:24
→
YHOTV4096
: 未開化現象
11F 219.85.134.175 台灣 01/17 00:32
→
oldbear
: 妹子啊
12F 114.42.212.64 台灣 01/17 00:32
推
ME13
: 他們蠻多詞因該都蠻怪的 同志也是
13F 114.37.109.86 台灣 01/17 00:33
現在他們那邊是不是比較少聽到愛人同志這個詞?
※ 編輯: suzhou (118.150.170.248 臺灣), 01/17/2025 00:35:03
推
MasterHsieh
: 26做愛時女生都叫爸爸 這點更怪
14F 111.248.220.136 台灣 01/17 00:35
我需要番號....
※ 編輯: suzhou (118.150.170.248 臺灣), 01/17/2025 00:36:45
推
puppu
: 什麼時候中文是以台灣為標準了?難道你也要
去質問英國人一樓憑什麼叫ground floor而
不是first floor、電梯憑啥叫lift而不是ele
vator…
15F 49.216.175.230 台灣 01/17 00:37
推
nimama000
: PU大正解 語言是對岸來的
哪有人去質疑起源
19F 111.249.77.225 台灣 01/17 00:40
→
suzhou
: 問題是對岸經過文革 很多東西都變了吧
21F 118.150.170.248 台灣 01/17 00:41
→
oldbear
: 質疑的可多了,現代很多詞還是日本發明的
因為很多現代事物在古代是沒有對應詞的
22F 114.42.212.64 台灣 01/17 00:41
推
clv
: 楊過叫女生媳婦 是要人家嫁給她兒子嗎?
24F 60.250.240.54 台灣 01/17 00:42
推
jason0512
: 跟文革啥關係 你別亂回答
25F 42.79.54.243 台灣 01/17 00:42
推
OCDisorder
: 你沒聽過他們叫愛人?
26F 223.136.69.18 台灣 01/17 00:44
推
YHOTV4096
: 毛澤東:別吵了,全中國女人都是我媳婦
27F 219.85.134.175 台灣 01/17 00:46
→
s999132
: 你只是想嘴共匪的話就別假裝要問了
28F 36.237.20.30 台灣 01/17 00:46
推
umaga1
: 兩個國家 70幾年沒交流了 已經是不同文化
29F 114.36.97.105 台灣 01/17 00:52
推
WFSGT
: 兒媳婦
30F 1.200.15.206 台灣 01/17 00:56
→
zucca
: 因為是父子共用的
在某些村子甚至是全村共用
31F 223.139.100.120 台灣 01/17 00:57
→
suzhou
: 樓上你今天網路是不是用太多了XD
33F 118.150.170.248 台灣 01/17 01:00
推
a910343
: 我也被搞得很亂
34F 36.231.90.236 台灣 01/17 01:03
推
poison5566
: 文革直接忘記一堆緣由吧
35F 47.190.39.36 美國 01/17 01:03
→
AntiqueTea
: 其實是一樣,兒子老婆一樣叫媳「婦
」(四聲音),自己的老婆叫媳「婦
」音不一樣,他們是發輕音帶兒音!
36F 39.12.90.93 台灣 01/17 01:07
→
EXZUSIC
: 因為我們是正統中國阿
39F 123.195.0.100 台灣 01/17 01:08
→
AntiqueTea
: 中文什麼時候變成中華人民共和國是
發源地?是在亂掰啥?國語的發音標
準國府在28年制定之後帶來台灣,台
灣是用國府制定的標準!兩邊的用詞
不就是英國跟美國對英文用詞的不同
,是一個道理!
40F 39.12.90.93 台灣 01/17 01:12
推
puam4444
: 紅樓夢的「媳婦」:有丈夫的女性下人
46F 27.242.0.225 台灣 01/17 01:15
噓
leohayashi1
: 他們那裡早一堆人叫老婆了,媳婦兒
是少數北方用法
47F 101.12.26.102 台灣 01/17 01:20
→
kinmengon
: 愛跟媳婦做愛
愛人同志,這我比較一直想笑
49F 27.247.30.18 台灣 01/17 01:21
推
nicholassys
: 兒子的妻子也可以是老婆啊
51F 49.217.59.141 台灣 01/17 01:23
推
kinmengon
: 樓上懂
52F 27.247.30.18 台灣 01/17 01:30
推
chain174
: 因為台灣的中國文化都是些沒文化的中國
人帶來的
53F 118.167.209.113 台灣 01/17 01:36
→
htc10
: 他們公公和兒子共用一個老婆,這樣叫很正常
55F 101.139.122.40 台灣 01/17 01:39
推
BPLM
: 部分對岸北方人以前會把老婆叫為媳婦
而現在已經統一標準 媳婦就是兒子的老婆
56F 220.143.164.7 台灣 01/17 01:41
推
tonight29
: 中國男人喜歡當爸爸啊
58F 1.200.3.25 台灣 01/17 02:04
→
jjjj222
: 本來就是台灣為準, 還是殘體字才有文化?
連正統繁體字都不會, 只好簡化成殘體的
還有臉說自己是正統喔?
有殘體字還不是就為了那些沒文化的文盲
59F 123.193.198.55 台灣 01/17 02:30
推
em4
: 台灣孫仔也很怪
63F 39.15.48.85 台灣 01/17 02:44
推
astraea11
: 推文是不是有臥底五毛被釣出來啊
64F 219.85.8.211 台灣 01/17 02:47
推
g4zoco196
: 共產國家的公共財
65F 101.10.107.134 台灣 01/17 02:50
→
enkidu0830
: 幻想扒灰
66F 114.37.73.63 台灣 01/17 03:04
推
Hsu1025
: 中國人:為啥彎彎叫兒子的老婆媳婦?
67F 114.45.167.208 台灣 01/17 03:12
→
wwf1588
: 一下子喊媳婦 一下喊老婆 他們好累
68F 39.15.32.97 台灣 01/17 04:28
推
everOrz
: 這不是誰的標準的問題 而是漢字本身媳就
是指兒子的妻子
69F 218.35.198.4 台灣 01/17 04:37
→
bbbird0728
: 共有制啊~~這就是共產國家!
71F 42.72.35.209 台灣 01/17 04:53
推
cashko
: 台灣早期也有這種用法啊
72F 118.167.137.223 台灣 01/17 04:56
→
li72716
: 就是讓你亂 才好亂搞 嘻嘻
反正生出來都是同姓氏
73F 180.217.130.91 台灣 01/17 04:56
--
→
kyekuan
澳大利亞 01-17 05:30
就跟媽媽叫自己兒女滴滴、美眉一樣
說好聽是跟著另一輩來叫
其實就是想在輩份上佔便宜
→
hbopoi
台灣 01-17 05:55
幹嘛去管中國怎麼用.漢字各國用法不同.日本韓國越南香港都有再用.只能說現在是以台灣的使用方式最為傳統.
其他都是配合當地用法的.
→
Psykevin
美國 01-17 06:56
···
我都叫支那媳婦傳播妹。
→
scm577
台灣 01-17 07:11
數典忘祖的美國人... 講你的英語去,好意思出來評中文嗎?
→
yuchi1218
台灣 01-17 07:56
你以為月薪2000~3000RMB 彩禮怎麼來? 沒有爸爸幫忙 娶的了中国盤絲洞?
→
CtFrank
台灣 01-17 08:00
中共跟台灣用了一大堆和製漢字跟和製漢語..
日本漢字筆畫跟書寫順序也跟漢字不一樣..
→
buwa56
台灣 01-17 08:38
中國大多都是靠爸來的 所以囉
→
kenwang
台灣 01-17 08:59
1905年,中華民國國父孫中山在中國同盟會《中國同盟會盟書》提出「驅除韃虜,恢復中華,創立民國,平均地權」的革命綱領,將未來推翻滿清後的中國命名為「中華民國」 誰才是正統中國人??
→
jinung86
台灣 01-17 10:22
妻子:元.無名氏《漁樵記.楔子》:「你休了媳婦兒?兄弟,你如今可往那去?」《老殘遊記》第六回:「後來不但他閨女算了王三的媳婦,就連那點小房子也算了王三的產業。」
→
stote
台灣 01-17 20:56
美國的 "得體"意思還是骯髒耶
也好奇怪
→
laguna0844
台灣 01-17 21:29
心腸真好~擔心別人家事
→
Testo
台灣 01-17 22:17
國文程度差才會有此疑問...教改改得現在小孩當看不懂中文
→
whitekuki
台灣 01-18 08:43
很多以前的長輩也是這樣稱呼.你要跟女方的稱呼一對會比較好理解,男方稱女方為媳婦,女方喚男方為夫婿.......然後有些整天只會支支支支支的齁,會覺得輩分錯亂.是因為台灣人簡化了稱呼,不然你以為長輩在叫兒媳婦孫媳婦的人是北七嗎?
→
whitekuki
台灣 01-18 08:44
腦子多用一下,討厭中國人就不要整天像支那人一樣遇到就在支支支支支
→
jonnya
台灣 01-19 14:16
google 扒灰