看板 joke作者 littlenee (倪)標題 Fw: [問卦] la la land 還可以翻譯成什麼時間 Mon Feb 27 21:18:13 2017
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1Oj0YoFA ]
看板 Gossiping作者 tolapee (腦羽)標題 [問卦] la la land 還可以翻譯成什麼時間 Mon Feb 27 19:08:30 2017
La La Land 台灣翻譯成 樂來樂愛你
支那翻譯成 愛樂之城
香港翻譯成 星聲夢裡人 →聽起來很像歌唱選秀節目的名字
大家覺得還有其他的翻法嗎
--
標題 [新聞] 美國卡爾文森航母戰鬥群 南海強碰遼寧號
推 u92202: MLB VS 國小樂樂棒球01/06 17:29
推 ppit: 森重寬 遇到 櫻木花道?01/06 17:45
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.4.48
※ 文章代碼(AID): #1Oj0YoFA (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1488193714.A.3CA.html
推 Zrz: 辣辣懶得13F 02/27 19:12
推 mouz: 2017奧斯卡最佳影片...NOT16F 02/27 19:13
推 flux: 土..土..土地,一個關於口吃的故事17F 02/27 19:13
推 amovie: 藍藍~~陸18F 02/27 19:13
→ fan5566: 艾瑪史東和快樂夥伴19F 02/27 19:13
推 thuyk: 愛愛之城36F 02/27 19:27
推 Rabarc: 王者之聲第二集:La La Land38F 02/27 19:30
推 e19871214: 土土土地XDDDDDDDDDDDDDDD42F 02/27 19:32
推 ksxo: 丁丁44F 02/27 19:34
推 mudee: 又有貶臺部隊出來嘴臺灣了46F 02/27 19:38
推 mikiji: NEVER NEVER LAND52F 02/27 19:50
推 kai6366: 幹超好笑XDDDD54F 02/27 19:58
推 COOLTARO: 土土土地...XDDDDDDD57F 02/27 20:15
推 avans: 土土土地 原來是NBA卡哇伊的發言阿www59F 02/27 20:32
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: littlenee (101.12.192.24), 02/27/2017 21:18:13
推 bt022: 土土地XD1F 02/27 22:09
推 leko: 土土土地笑了5F 02/28 00:04
推 vct886: 土土土地XDDD7F 02/28 01:22
推 kevin820606: Land可以翻譯成土地
就模仿口吃la..la..land13F 02/28 04:58
推 orangeray: 台灣的電影名稱翻譯能力只有他 x 的爛而已15F 02/28 05:21
推 ffaarr: XDDDDDDDDDDDDD19F 02/28 10:20
推 lougii: 土土土地蠻好笑的啊XDDD22F 02/28 12:44
--