看板 joke作者 Funghikun (方吉君)標題 [耍冷] 推特上在夯什麼 Part.986時間 Mon Nov 14 10:28:35 2022
今天有兩篇喔
第986集
https://rinakawaei.blogspot.com/2022/11/part986.html
驚人道路大賽第1集
https://rinakawaei.blogspot.com/2022/11/part-10.html
人在外面出差唉早點發一發
大概是這樣
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
『
我笑故我在-方吉君速報 粉絲團 https://goo.gl/tcRZgT 方
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.61.16 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1ZSQVOOP (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1668392920.A.619.html
→ Bagwell: 推 今天星期一太拼了吧方吉2F 11/14 10:35
推 XiCheng: 世界記錄最陡的路似乎是紐西蘭的Baldwin street11F 11/14 11:13
推 ilohoo: 太早,還沒買午餐……12F 11/14 11:21
推 taogc: 周一好可怕13F 11/14 11:23
推 sandiato: 台灣的道路:你這不是很懂嗎19F 11/14 12:19
推 Birdy: First time ?21F 11/14 12:20
推 SuKen: 棉被的外面真的太危險了(縮22F 11/14 12:42
推 liu2007: 二律背反是啥? 別這麼直翻吧?24F 11/14 12:44
推 badruid: 台灣的可以搭配車禍熱點來找,應該不只是驚人,是驚嚇27F 11/14 12:57
推 rockfu: 我也看成來一發…30F 11/14 13:09
推 jessieL: 看來我對美的定義跟美國小姐不一樣32F 11/14 13:25
推 LeeChase: 找外送茶來看鬼滅也太酷了吧33F 11/14 13:30
推 orcantonio: 二律背反應該是指悖論(paradox)吧 但我好像也在書上看到有翻譯直接寫二律背反欸34F 11/14 13:44
推 Birdy: 多數還是寫成悖論吧36F 11/14 13:50
推 TrueTears: 日本道路怎可以不提階梯國道呢
日本海上國道蠻多的 記得伊勢志摩那邊也有38F 11/14 14:01
→ kaltu: 中文喜歡直接拿日本漢字當中文翻譯已經不是新鮮事了,約定俗成就變和製漢語40F 11/14 14:04
推 jacky000a: 六線變1.5線道那個是 AI 繪圖嗎? 建築物輪廓都有微妙的扭曲43F 11/14 14:26
推 kahaac91g: 推推 禮拜一有兩篇真開心 話說那個賽車道也太兇了XD47F 11/14 15:03
推 LimitRS: 二律背反(Antinomy)跟平常常說的悖論(Paradox)有差啦
雖然Antinomy也有人翻譯成悖論,不過翻成二律背反比較接近推特文中的例子。48F 11/14 15:09
→ reader8581: 推樓上L大 原來二律背反漢悖論是有差的 長知識了54F 11/14 16:07
--