看板 KoreaDrama作者 Chris0608 (小連)標題 [閒聊] Netflix的鬼怪時間 Sun Jun 21 23:04:05 2020
Netflix 6月上了鬼怪
現在算是上上任韓劇屆的熱門大作了
想到那年的熱度真的很懷念阿
剛又把他再刷一遍完畢了
不得不說還是部好劇
當初不知道刷了6次有沒有?
再看還是很融入甚至還是很好哭阿
但是Netflix這部的翻譯真的是不行啊
當初我愛奇藝上是也有看過
個人認為愛奇藝翻的比較到位
建議Netflix上第一次看的朋友可以看看別站
不然可惜了第一次享受這部的經驗
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.116.210 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UxtRdH_ (KoreaDrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaDrama/M.1592751847.A.47F.html
→ ba392817: 鬼怪的NF翻譯我看幾次罵幾次XDDD1F 06/21 23:07
推 inter4666: 原本要re的 突然覺得是不是不要re比較好XD2F 06/21 23:08
推 ba392817: 如果很熟劇情還是可以蕊啦XD3F 06/21 23:09
推 dgq75148: 這時候能聽懂一些韓文 更能懂那些台詞裡的味道4F 06/21 23:13
推 inter4666: 好XD 當初是用手機看的,想說要用大螢幕好好的看一次QQ5F 06/21 23:13
→ cashko: 網飛這部翻譯很多人駡6F 06/21 23:15
推 kakashi71: 翻譯真的不好,但網飛的畫值流暢度別的平臺沒法比…不建議第一次看的人收看,複習的話還可以
我都快轉看想看的地方,欣賞李導的運境構圖8F 06/21 23:19
推 watase124: 怪的哪邊 我來看看 friday 的翻譯如何12F 06/21 23:25
→ pf775: 中華民國的韓語專業人力本來就很稀有
翻譯有問題很正常吧13F 06/21 23:26
推 watase124: NF應該是自己找人翻的 和Friday不同 friday是代理商的18F 06/21 23:31
推 iceafu: NF翻譯有時候很詭異 懂一點韓文的話就能忽略 自己聽原意看到很怪的句子 我會暫停重聽一次原文 但直接沒翻就很困擾19F 06/21 23:38
推 haha0903: 光是預告片的翻譯就差超多XDDD 根本亂翻21F 06/21 23:42
→ yong9812: NF翻譯真的不優,都只能仔細聽原音到底在講什麼了22F 06/21 23:50
推 ryan60148: 真的無力,大人、先生、大叔、老爺傻傻分不清23F 06/21 23:54
推 she38181: 這部真的翻很爛,連最簡單的阿揪西都會亂翻24F 06/22 00:02
推 Drkate: NF的翻譯真的很亂翻25F 06/22 00:34
推 e188920: 是不是網飛的訂閱比較便宜阿~比較沒錢~~QQ26F 06/22 01:20
→ dgq75148: 連我這種沒上過韓語課的人來看都知道錯得離譜 已經不是專業能力的問題了 比較像是故意翻錯的感覺 想自以為特殊28F 06/22 01:40
推 KyloRen5566: 網飛我最受不了的是同一齣戲翻譯一直換,人名有時候前後翻得不一樣,看了很痛苦33F 06/22 02:22
推 cashko: 網飛因為愛看片單太少,電影上架又慢,很少買,為了看秘密森林跟black買過,之前有想為了屍戰朝鮮去買但又沒什麼動力
秘密森林跟black翻譯覺得沒什麼問題35F 06/22 03:04
--