看板 KoreaStar
作者 hateOnas (如果我這次猜拳猜輸了)
標題 [新聞] 韓流女星捲入韓中泡菜大戰 稱辛奇為泡菜
時間 Tue Mar 22 20:29:56 2022


韓流女星捲入韓中泡菜大戰 稱辛奇為泡菜遭譙翻 公開聲明道歉

自由

〔記者易慧慈/綜合報導〕韓國女星秋瓷炫演出《開朗少女成功記》、《戀香》、《回家
的誘惑》,2017年和中國男生于曉光結婚,婚後育有一子,持續拍韓劇和上綜藝節目,近
日她卻捲入中韓爭議,她拍片大吃泡麵,卻因配菜譯為「泡菜」惹怒韓國網友,閙上新聞
,今天(22)出面道歉。


秋瓷炫在17日「小紅書」上傳了一支日常片,影片中她開心地以韓國吃法,泡麵配上韓國
泡菜(辛奇Kimchi),好吃到她說「相信我,絕了」,但影片上打的是「泡菜」二字。

結果惹毛韓國網友,指她身為韓國人,影片的字幕卻是寫「泡菜」而非「辛奇」,韓國誠
信女子大學教授徐烱德直接截圖痛斥此秋瓷炫,表示很多在韓國藝人努力為國家贏取國際
聲望及賺取外匯的行為,本應值得嘉許,但這種失誤不應再次發生。秋瓷炫也把爭議影片
悄悄下架。


今天(22)秋瓷炫透過經紀公司發道歉聲明,指自己之前不知道韓國泡菜正名為辛奇,去
年7月韓國正名後,尚未廣泛通用。自己也以此契機,正確認知固有飲食名字,並努力推
廣,並稱自己感受到責任感,會努力維護韓國文化和傳統。


韓國和中國的泡菜大戰提出源自於前年11月,起因中國將四川泡菜(Paocai)的醃制法向
國際標準化組織(ISO)申請認證,當時《環球時報》等稱中國主導制定了泡菜的國際標
凖,還說韓國的「泡菜宗主國」地位早已名存實亡引發,韓國和中國泡菜大戰。


去年7月,韓國文化體育觀光部正式提出統一的譯名「辛奇」,以正視聽。韓Kimchi的標
準中文譯名由此前的「泡菜」變更為「辛奇」。

https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/3868005
韓流女星捲入韓中泡菜大戰 稱辛奇為泡菜遭譙翻 公開聲明道歉 - 自由娛樂
中國男星于曉光(右)和南韓女星秋瓷炫。(翻攝自微博)〔記者易慧慈/綜合報導〕韓國女星秋瓷炫演出《開朗少女成功記》、《戀香》、《回家的誘惑》,2017年和中國男生于曉光結婚,婚後育有一子,持續拍韓劇和上綜藝節目,近日她卻捲入中韓爭議,她拍片大吃泡麵,卻因配菜譯為「泡菜」惹怒韓國網友,閙上新聞,今天(2 ...

 

--
這個社會一直在談家庭、教育,以及工作間的平衡,我辭職之後回家帶小孩,
我沒想到這個社會是如此的不安全。

我真的很希望政府、各級單位,能夠做些事情讓媽媽放心帶小孩,
或者是讓媽媽放心工作

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.95.189 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YES567a (KoreaStar)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaStar/M.1647952198.A.1E4.html
niniakahow: 感覺這新聞不單純1F 111.220.176.72 澳大利亞 03/22 20:39
loveisth520: 去年出新聞說要改的那天 查Naver字典就全部變成辛奇了XD 超有效率2F 118.168.149.199 台灣 03/22 20:41
hateOnas: 身為韓國人也不一定知道改名吧...4F 1.162.95.189 台灣 03/22 20:44
sunset0511: 辛奇超難記的5F 111.251.182.93 台灣 03/22 20:49
jor03twtw: ID6F 27.247.227.14 台灣 03/22 20:53
basala5417: 補7F 223.138.110.213 台灣 03/22 20:57
LA8221: 所以講泡菜會怎樣嗎?泡菜8F 39.10.11.197 台灣 03/22 21:17
pppan: 字幕不是她上的吧…9F 59.102.168.36 台灣 03/22 21:24
derrickx: 久了就習慣了啦,以前漢城改首爾
現在大家都習慣了啊10F 111.241.98.78 台灣 03/22 21:27
gotohikaru: 那部分算外交禮儀 這個不覺得有必要改12F 175.181.102.197 台灣 03/22 21:32
jlwe: 滾13F 49.215.47.141 台灣 03/22 21:46
dido0208: 根本無聊14F 101.9.238.233 台灣 03/22 21:57
vincent1985: 唉15F 42.76.165.140 台灣 03/22 22:00
wudorisdoris: 但其實中國人現在在網路上也還是用泡菜妹子代稱韓國女生,不是辛奇妹子XD 太難改了16F 122.116.110.237 台灣 03/22 22:16
Joba07: 滾19F 27.52.43.8 台灣 03/22 22:19
master32: 久了就習慣+120F 111.253.96.223 台灣 03/22 22:51
q0325: 辛奇???
台灣也有泡菜 久了 還是叫泡菜吧21F 110.28.130.83 台灣 03/22 23:04
bluecat5566: 有些韓國人yt會把字幕的泡菜改成辛奇或是乾脆打韓文or羅馬拼音23F 118.169.148.176 台灣 03/22 23:21
ronale: 漢城改首爾不只是所謂的「社交禮儀」還有所謂的認同……「辛奇」也是一種認同
能夠傾盡全國之力讓人唯一認證韓國的泡菜=「辛奇」 這其實是比想像中有意義的事
台灣至今各種小吃都沒辦法有一個正式名稱其實很可惜 有專屬的名稱更容易推廣文化25F 61.223.164.50 台灣 03/22 23:33
nagnukiy: 推樓上r大31F 39.10.227.151 台灣 03/22 23:54
IloveJayChou: 泡菜這個詞很攏統 每次都會想到臭豆腐旁邊那坨32F 49.216.238.177 台灣 03/23 00:21
a032100: 確實 文化認同感韓國走在台灣前面太多了34F 42.76.168.60 台灣 03/23 00:33
lusifa2007: 之前公文不要有漢字後來又改成要有漢字,根本舔中
骨子裡還是向錢看而已35F 111.252.171.115 台灣 03/23 00:35
shpongle: 不倫不類 辛奇 中譯根本是無意義的造詞辛奇還不如改成浸菜  還比較有意義38F 1.175.104.251 台灣 03/23 01:20
manmani: 好像之前兩方爭熱烈時,她剛好發醃泡菜影片,就被中飯罵了40F 14.199.217.36 香港 03/23 02:04
EasyIsBeauty: 尊重別人國家選擇很難?
就像台灣人不想被叫中華台北人一樣42F 218.164.199.131 台灣 03/23 02:49
churrox: 可以 這很中國44F 126.157.238.216 日本 03/23 07:15
fin2008: 辛奇這名字推廣已經失敗一次了
華人區就是想講泡菜,更不利推廣45F 36.227.42.81 台灣 03/23 07:52
bluem0ary: 我們也一堆支語警察  還有臉笑韓國無聊47F 123.194.181.135 台灣 03/23 08:48
AllenHuang: 首爾就成功取代漢城了啊
辛奇能不能取代泡菜 十年後再看吧
現在講漢城的只剩放不下臉的老人而已48F 140.109.104.231 台灣 03/23 09:12
a032100: 那是因為韓國也有漢字 他們愛用什麼是他們自己的事51F 42.76.168.60 台灣 03/23 09:31
nocrazim8205: 好羨慕韓國人對於國族的認同,我們臺灣社會什麼時候也可以這麼團結53F 220.137.231.133 台灣 03/23 09:47
bluem0ary: 而且專有名詞幹嘛一定要是有意義的詞55F 123.194.181.135 台灣 03/23 09:53
rereterry: 這篇沒人在笑韓國啊?還不如噓這ID勒,不過這種專有名詞就尊重啊!畢竟泡菜算是蠻大一個類別,願意發明一個專有翻譯名詞去稱呼ok!當然啦!前提是不要管到外國人就是了,另外台灣想同樣方式推廣文化的話,前提是孕育出同樣完整的文化產業鏈啦!沒什麼利益的事情只會流於形56F 42.72.200.241 台灣 03/23 10:10
nocrazim8205: 這倒是,不過我們政府對於本土文化的推廣跟反中本來也就只是騙選票用把本土語言列為國中必修,結果力推中英雙語教學,然後最近還有立委發現學生用的成語字典很多中共統戰用語,教育部也沒在管
政府真的想好好推,就得從體制上去了解&維護臺式中文才有用,很多大網站或是媒體的繁中都只是簡轉繁,但用語並沒有改變,也沒人出來告訴外國人臺式中文的語法
我們民間努力再多也一直感覺像狗吠火車一樣64F 220.137.231.133 台灣 03/23 10:21
pix16200: 教育部辭典發現有疑義的話寄信反應很有用喔,之前看到詞彙解釋釋義放入中國用法,寄信三天就收到回函改掉了77F 114.27.59.159 台灣 03/23 11:02
tactics2100: 大概就是中國年糕 日本年糕 韓國年糕的差別 原料相同 但料理方式不同80F 223.136.93.81 台灣 03/23 11:43
john227745: 記得很久之前就改過一次辛奇,效果不好又改回泡菜,既然這樣還不如按照Kimchi本身漢字寫法“沉菜”更有連結性。82F 1.200.179.58 台灣 03/23 11:48
OnlyJun17: 日本用漢字【漬物】,清楚明瞭85F 123.192.222.34 台灣 03/23 12:19
fin2008: 既然本來就有對應的漢字,為什麼要改辛奇…和食物很難連結起來,總覺得像迪士尼卡通的角色名。86F 36.227.42.81 台灣 03/23 12:27
znling: 他們真的想影響漢字圈的話,就要改原本的漢字,辛奇是什麼?奇多還是辛巴的朋友嗎89F 61.228.101.226 台灣 03/23 13:45
mon60819: 辛是取kimchi辛辣的意思 奇說是取chi的對應漢字 之前看韓國某篇報導說的91F 112.105.133.156 台灣 03/23 13:59
ssore: 韓國泡菜說久了改成辛奇好不習慣,但拉回秋93F 123.192.158.166 台灣 03/23 14:22
whaleu6:  https://i.imgur.com/AdUl3jL.jpg
https://www.creatrip.com/blog/11075 這94F 111.252.197.185 台灣 03/23 14:22
 
Creatrip: 韓國泡菜正名「辛奇」
Creatrip: 不能再叫泡菜?Kimchi 正名「辛奇」政府文宣強制改譯名,韓劇翻譯會如何? ...

 
whaleu6: 篇很詳細96F 111.252.197.185 台灣 03/23 14:23
ssore: 的道歉,她這樣很容易弄成兩邊不討好吧?97F 123.192.158.166 台灣 03/23 14:23

--