看板 C_Chat作者 stardoggy (QB翻譯機)標題 [廢怯] 美樹さやかの鉛筆漫画時間 Fri Aug 26 23:04:07 2011
讀:
https://disp.cc/b/295-2f54
之前那位廢怯鉛筆漫畫作者的新作
趁PAPER進度告一段落 偷偷從研究生變回QB翻譯機
因為是QB翻譯機 所以會有99QB的翻譯錯誤率
原作 id = 20805910
注意 翻譯可能有錯
平常只要提到さやか 大家一定都會想到杏子吧
而且現在紅藍角色歌「and I'm home」也出了
相信大家一定更喜歡紅藍配了吧
但是還記得第一話嗎?
さやか的好朋友 那名和杏子一起去救さやか的好朋友
雖然她當時並不像杏子一樣是魔法少女
只能在一旁呼喚さやか的心 和杏子相對起來廢怯了許多
但她不也是賭上了性命去救さやか嗎?
さやか的那名好朋友—鹿目まどか
題外話
家父看到我在作翻譯 很好奇的問我這是不是作業...
老爸 你兒子是學通訊的 怎麼會跑去作翻譯呢?
雖然我認為翻譯也算是一種COMMUNICAION就是了
--
就算圓環之理要帶我走 我也會將這些孩子的故事傳承下去的 直到永遠
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.103.130
※ 編輯: stardoggy 來自: 122.124.103.130 (08/26 23:07)
推 NeedGem:(先推再繼續看...)1F 08/26 23:06
推 agra:推翻譯是一種COMMUNICATION XD3F 08/26 23:07
推 kinki29184:第一話沙耶加那個宣言說不定觸怒了躲在樹後的小焰(誤)不來對紅藍普普通通,不過拜BD所賜好感急升
本6F 08/26 23:15
推 NeedGem:也有點像那樣的逞強... 不希望別人擔心自己的逞強 (默)9F 08/26 23:16
推 skiha: 推推推14F 08/26 23:25
推 veloci85:翻譯乙<(_ _)> 有些地方和個人理解有微妙落差,不過沒學過還是不要亂講好了(縮16F 08/26 23:41
推 siro0207:"and I'm home"雖然長度有點短 不過很好聽 今天一直loop19F 08/26 23:51
--