看板 movie
作者 kylefan (柚子)
標題 [討論] 宮崎駿《蒼鷺與少年》台灣定檔10/8
時間 Tue Aug 15 11:41:46 2023


重磅消息!重磅消息!
#宮﨑駿 全新動畫片 #台灣搶先全球  10月 6日上映

中文片名正式公開
【#蒼鷺與少年】

https://www.facebook.com/100064900178094/posts/pfbid09sakoYsinYbaH5VWWAu8LX27
ybfxbzvF5szJxWCDcqj9cUuaDiuE1EuANuPJ2EWCl/?mibextid=cr9u03

https://bit.ly/47y9aL5

看來是跟進使用美版片名了

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.124.252 (臺灣)
※ 作者: kylefan 2023-08-15 11:41:46
※ 文章代碼(AID): #1aslFyRi (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1692070908.A.6EC.html
AAAdolph: 改名了XD1F 08/15 11:42
tools: 比較喜歡你想活出怎樣的人生2F 08/15 11:44
nobady98: 我不能問售票員:「你想活出什麼樣的人生?」了3F 08/15 11:45
mkopin: 原名比較有味道4F 08/15 11:45
※ 編輯: kylefan (114.46.124.252 臺灣), 08/15/2023 11:46:38
Jupiter56: 原片名很像五月天會拿來裝年輕的演唱會標語5F 08/15 11:47
C4F6: 原名就標準勵志書名6F 08/15 11:54
asambtim: 比較喜歡改名後7F 08/15 11:56
CrossroadMEI: 用原名真的會覺得這是什麼碗糕8F 08/15 11:58
paul2049: 喜歡這個片名+19F 08/15 11:58
alinwang: 蒼鷺與少年很符合海報呀.10F 08/15 11:59
jidytri815: 原片名買票像在嗆人XD11F 08/15 12:00
pupu20317: 決定來去看一下XD12F 08/15 12:01
TradeoffLove: 三樓大xdd13F 08/15 12:02
skullxism: 這什麼片名……14F 08/15 12:07
EKman: 售票員:幹你屁事15F 08/15 12:16
sentital: 原片名蠻像五月天的歌名16F 08/15 12:19
w2776803: 我想活出不用工作的人生17F 08/15 12:19
paradisaea: 原名有劉墉既視感18F 08/15 12:20
alex0973: 幾百的顧客都這樣玟售票員 離職率大幅上升19F 08/15 12:20
a2156700: 看片名 是不是又在說教神作了20F 08/15 12:25
micotosai: 說教(x)   讓你看不太懂(o)21F 08/15 12:36
LA8221: 亂改片名幹嘛==22F 08/15 12:38
yoji520: 猛一看以為蒼蠅少年23F 08/15 12:42
paul2049: 哪裡有亂改= =官方的英文片名就叫The boy and theHeron24F 08/15 12:43
ken10272: 你好 兩位蒼蠅少年 謝謝26F 08/15 12:47
thouloveme: 薯條與漢堡
珍奶和雞排
男友和女友
正宮與小三
翻譯是滿爛的27F 08/15 12:49
f126975955: 啊翻譯就照官方英文片名翻啊 爛也要怪吉卜力32F 08/15 12:53
trauma: 那為什麼不叫蒼翼默示錄 算了33F 08/15 12:54
thouloveme: 英文片名很直白 我看很多片商也會翻好聽的 這個翻那麼直白是想幹嘛34F 08/15 12:57
desk90147: 阿神隱少女也是亂翻阿36F 08/15 12:57
f126975955: 難道翻成《你想活出怎樣的人生》就不直白嗎?哈哈37F 08/15 13:00
Rdkl1e9z: 原片名太說教了,不喜歡,但新片名也沒有很好38F 08/15 13:07
a80568911: 直白一點 好念一點 叫做《你想怎樣》如何39F 08/15 13:20
afu46: 縮片名的話應該是《你想活嗎》40F 08/15 13:24
lolicat: 宮崎駿的東西一直都蠻雞湯的41F 08/15 13:26
lidian: 中文名是直翻英文名,沒有亂翻吧42F 08/15 13:28
Terminals: 有點久?43F 08/15 13:33
Makeinu: 希望能引進Dolby Cinema版44F 08/15 13:39
salvador1988: 原名太像說教起手式了45F 08/15 13:39
faang: 之前偷聽到電影院員工閒聊 也提到「請問還有哪裡需要加強」因為字太多,客人都自動縮寫「請加強」46F 08/15 13:45
Jin63916: 翻成這樣少一半說教仔
只看到片名就一直覺得被說教到48F 08/15 13:49
mabilife: 縮成“怎麼活?”好了50F 08/15 13:52
Tencc: 一旦知道原文片名就不太能接受台灣自己改片名51F 08/15 14:00
eternalmi16: 改過比較好啊,原中文片名以為是什麼純心靈雞湯說教片
縮成”怎活”52F 08/15 14:01
syldsk: 你想活?55F 08/15 14:04
celebleaf: 片名一定是日方決定的,怎麼可能台灣自己亂改56F 08/15 14:04
aszxcvn: 縮成"你想活?"57F 08/15 14:05
f77928: 日方肯定知道用原片名在海外就騙不到看芭比之後說很無聊很悶的那類人 這些人本來就比較單細胞 改個名字就會有人不做初步了解被唬進場看宮崎駿了58F 08/15 14:12
qwe1290: 你各位想要怎麼活61F 08/15 14:18
thouloveme: 《活》62F 08/15 14:18
yumenemu610: 代理商是不是怕比較沒在關注的客群以為是另一部風起63F 08/15 14:34
busters0: 你想怎麼活一張64F 08/15 14:53
w6422613: 這個名字肯定是日方決定的65F 08/15 15:08
edhuang: 我看到這兩個片名秒選新的66F 08/15 15:16
Arsenalhenry: 還好沒用Peter Su版的片名67F 08/15 15:23
Tencc: 是不是日方決定的也沒有資料來源就這麼肯定喔
那陰地、越驚、羊懼、超級8也是美方決定的囉68F 08/15 15:25
f126975955: 美商不知道,但日方一定是什麼素材都要審核的,不是沒有資料來源,是業界一直都是如此。70F 08/15 15:39
thouloveme: 日方決定的 這篇官方貼文小編的回覆有提到72F 08/15 15:47
orzisme: 終於!!! 超期待!!!74F 08/15 15:49
robotcl: 美商隨便吧,日商龜毛全世界都知道吧
*方75F 08/15 15:59
justbefriend: 改這什麼鳥名字,好想噓77F 08/15 16:28
joey0602: 甲上小編有回說是日方指定的片名。蒼鷺與少年名字也ok啊78F 08/15 16:41
Tencc: 小編一個很怕是怎樣XD80F 08/15 17:02
vovoson: 沒梗 這種爛名就不能玩梗了81F 08/15 17:03
sunnyjong31: 小編感覺很怕被罵XDDDD82F 08/15 17:19
Vulpix: 你,要怎麼活?83F 08/15 17:26
jjelm: 我想說宮崎駿哪有這部 原來是美版片名..84F 08/15 17:53
roadrise: 總算定檔啦~~85F 08/15 18:14
fairbankslin: 原來的很好啊,為什麼要改?86F 08/15 18:22
sunsirr: 連結改一下87F 08/15 19:07
a890036: 「你想怎活?」「干你屁事」88F 08/15 19:44
dragon50119: 小編:我就怕被罵89F 08/15 20:23
arlaw: 神鷺少年90F 08/15 21:56
talkdiary: 現在鍵盤命名大師這麼多,當然怕91F 08/15 22:31
Dundall: 比較喜歡原本的片名誒,有哲學感92F 08/15 22:45
lylu: 想怎活93F 08/15 23:16
sate: 難道是要報千與千尋的仇嗎?,台灣翻的反而比較好94F 08/15 23:31
TSMininder: 原本的譯名好多了 搭配海報很有意境 結果選個一般的95F 08/15 23:32
AIRWAY1021: 在一個莫名其妙的地方被爆雷了嗚嗚嗚96F 08/16 00:54
cuteemo: 好期待!!!97F 08/16 07:43
amymewww: 好想看!片名很ok啊98F 08/16 09:06
neive: 終於~~可以去看了~99F 08/16 15:22

--