看板 NBA作者 arod1414 (Kawhi Leonard頭號粉絲)標題 [情報] Booker採訪時被問到現在替CP3感到有多沮喪時間 Sun Jul 18 13:17:59 2021
https://reurl.cc/3aZ6vV
Gerald Bourguet
@GeraldBourguet
Devin Booker was asked how frustrated he is for Chris Paul right now.
"Next question please."
Devin Booker was asked how frustrated he is for Chris Paul right now.
"Next question please."
書人跟CP3今天賽後一起接受採訪
書人被問到現在替CP3(可能無法奪冠)感到有多沮喪時
書人只回了一句:下一個問題
心得:CP3就在旁邊,記者還這樣問,而且系列賽還沒打完
看留言發現翻譯有誤,更正一下
https://reurl.cc/XW9Ae0
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.132.32 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Wyxc91i (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1626585481.A.06C.html
推 sezna: 沒有護航說好話?3F 07/18 13:18
→ joulin: 他應該是完全不想裡那位記者吧4F 07/18 13:18
推 rodes: 這記者也太敢吧5F 07/18 13:18
→ sezna: 記者搞事是工作6F 07/18 13:18
→ rodes: 當事人就在旁邊耶 = =8F 07/18 13:19
推 Q12345Q: 根本不用理這種問題 他這樣回答 很對13F 07/18 13:19
推 ldr521: 果然記者老鼠屎是不分國界的16F 07/18 13:19
推 WBYY: 什麼水準這記者20F 07/18 13:19
→ sezna: 想到以前KD護航過阿龜25F 07/18 13:19
推 arsia: 我是Booker一定當場效法韓總把記者嗆爆28F 07/18 13:20
噓 ree001122: 打這麼爛 護航幹嘛 沒CP3早贏了32F 07/18 13:20
→ WBYY: 沒必要對記者護航啊 對這種問題還需要解釋?34F 07/18 13:20
噓 STRO: 什麼爛問題35F 07/18 13:20
→ gowaa: 挖洞哦= =36F 07/18 13:20
推 Hack: 智障記者37F 07/18 13:20
→ BlackCatXI: 龜龜受訪的時候從來不會怪隊友欸而且會說好話38F 07/18 13:20
推 bkj123: 無視最好啊,有人故意引戰就是想看你臉紅脖子粗39F 07/18 13:21
推 yniori: 記者引戰!41F 07/18 13:21
→ WBYY: 沒CP3之前的表現走得到這?42F 07/18 13:21
→ CLawrence: 系列賽還在打,誰會回答這種白目問題48F 07/18 13:21
推 timlu: CP3:我就爛51F 07/18 13:22
推 NiGHTsC: 和龜龜的回答一樣霸氣wwwwww52F 07/18 13:22
→ HiSop: 老人要搶他的FMVP 結果在扯後腿一定很不爽 下一題53F 07/18 13:22
推 kikike: 故意的 笑死55F 07/18 13:22
推 Siika: 不然是想聽到啥56F 07/18 13:22
噓 bll135: 加個Please真的太客氣59F 07/18 13:23
推 ZIDENS: 我以為幫隊友噴一頓記者是常態欸==61F 07/18 13:23
→ gowaa: 打贏打輸都不該回這種問題吧?64F 07/18 13:23
→ lwamp …
推 lwamp: Booker竟然沒反駁 其實對CP3應該也..... 哈哈 The70F 07/18 13:24
→ lwamp: 氣氛
噓 final01: 這種問題其實也沒po的意義吧??跟記者差不多??72F 07/18 13:24
→ final01: 還是其實鄉民對這比較有興趣XD75F 07/18 13:25
推 Q12345Q: 你有反應 那個記者就覺得成功了啦 現在都不怕出醜76F 07/18 13:25
推 Nitricacid: 記者就你怎麼回都有利 直接無視很正常吧 XD77F 07/18 13:25
→ sky87630: 應該問對聯盟有多失望,阿銀還可以感謝斗內78F 07/18 13:25
→ iifz32: 拜託書人跟CP3 把 字母送下去80F 07/18 13:25
推 Ace100: Booker跟本連回都不想回 這記者擺明是要挖坑82F 07/18 13:26
→ Ace100: 回任何字一定給你作文章84F 07/18 13:26
推 josephpu: 這記者後台很硬嗎,太白目了吧85F 07/18 13:26
→ SCLPAL: 這個厲害了86F 07/18 13:26
推 jjoonnyy: 6成命中率21分,11助攻1失誤,還嫌89F 07/18 13:27
推 icou: 應該直接開嗆吧 要是我的話才不會跟你please三小90F 07/18 13:27
※ 編輯: arod1414 (42.75.132.32 臺灣), 07/18/2021 13:30:21
推 iifz32: CP3 瞬間變臉欸哈哈94F 07/18 13:30
推 nO25948: 今天保羅打的不差吧95F 07/18 13:30
推 kashnes: 記者真的很缺題材欸,這個會被噴的也不拐個彎97F 07/18 13:31
推 turnpoint: 記者就想引戰啊,如果兩人直接嗆記者,記者更爽101F 07/18 13:32
噓 musicaledio: CP3在旁邊好像做錯事的小朋友,希望書人幫忙說話XD103F 07/18 13:33
推 marforme: 這記者是在台灣受訓的嗎?104F 07/18 13:34
推 hucgly: CP3表情也太好笑105F 07/18 13:34
推 kaede0711: 這問題也太找碴了 系列賽都還沒打完106F 07/18 13:34
→ rr1234tw: 呃不護航還好吧 幹嘛隨著記者起舞112F 07/18 13:36
推 jcto04: 沒噴記者已經很不錯了114F 07/18 13:37
推 gbtplayer: 媒體專業就是沒事搞事弄狗相咬 血 流 成 河116F 07/18 13:38
推 Gief: 公鹿派來做離間工作的117F 07/18 13:39
推 xcv591: 這也太白目............118F 07/18 13:40
推 samuel85929: 是 for 不是 at 他不是在問替paul感到多失望而不是對他多失望嗎?121F 07/18 13:41
噓 kraziyo: 不知道是故意亂翻 還是看不懂 這種英文程度不要123F 07/18 13:41
噓 SUSHIBOY: 呃 大家英文是不是不太好 標題翻譯錯了125F 07/18 13:42
→ kraziyo: 出來亂氣氛好嗎?126F 07/18 13:42
→ kraziyo: 這句是在問替cp3感到多灰心沮喪 不是"對"129F 07/18 13:42
推 RadioMan: for , not at 我覺得應該比較像 你為他感到多失望?130F 07/18 13:43
→ SUSHIBOY: at 跟 for 請分清楚131F 07/18 13:43
→ gowaa: 我覺得哪個都差不多= = 這種事問本人就好 問其他人?133F 07/18 13:45
推 oadas: 這要從何說起呢134F 07/18 13:46
噓 corlos: 書人還年輕 不懂鳥問題要怎麼連消帶打
next question這回答只能算60分136F 07/18 13:47
推 vincentkuo: CP3一開始聽到還一臉不可置信 Booker則是等了好久139F 07/18 13:49
→ xpuma: 這翻譯是不是有錯? frustrated for 是為他感到沮140F 07/18 13:49
→ xpuma: 喪吧?142F 07/18 13:49
→ bilibo: 白癡記者 全球都有143F 07/18 13:49
噓 kraziyo: 翻成這樣拜託不要出來亂144F 07/18 13:49
推 jimm900: 其實Booker可以說相信CP3145F 07/18 13:50
→ a123zyx: 感覺挺他應該比下一個問題好吧147F 07/18 13:50
推 issuxark: 笑死,不過Booker的fmvp快被CP3搞掉不知作何感想148F 07/18 13:51
→ LBJKO: 這記者問的有夠無言的…150F 07/18 13:51
推 ZIDENS: 有差吧 畢竟CP3最接近冠軍的一次 替他失望感覺記者153F 07/18 13:52
→ ZIDENS: 白一些些155F 07/18 13:52
→ chichung: cp3一臉你在問什麼小朋友 書人一號表情還蠻好笑的156F 07/18 13:52
→ Duncan7406: 這翻譯意思偏了 是指Booker為CP3感到沮喪158F 07/18 13:53
推 bluemei: 全世界的記者果然都一樣162F 07/18 13:54
噓 silvermoon: 他問他這場敗後,對CP3處境(戒指遠離)有感到多沮喪165F 07/18 13:57
噓 o0991758566: 的確 真正意思是為CP3多感到沮喪 不過還是蠢問題166F 07/18 13:57
推 gbtplayer: 為CP3感到沮喪...還有1,2場要打 幹嘛沮喪
講得好像已經輸掉總冠軍一樣169F 07/18 13:58
推 wii128: 不回答其實也不是好答案 可以敷衍大家盡力了下一場會把比賽帶回鳳凰城173F 07/18 14:00
推 zakijudelo: 也不用護航,就是爛問題,直接跳過不想理吧176F 07/18 14:03
推 Bart824: 沒CP走不到今天177F 07/18 14:04
推 nate567: 全場失誤一次 可惜178F 07/18 14:05
噓 soratora: 中文表達意思怪怪的 改一下吧179F 07/18 14:05
噓 kraziyo: 不是爛記者 是翻譯好嗎180F 07/18 14:06
推 homenet9: 這篇翻譯是有問題,但記者問的像輸掉系列賽一樣182F 07/18 14:12
噓 chang1202: 要是我是Booker 一定說:我不懂你問這什麼狗屁問題183F 07/18 14:12
※ 編輯: arod1414 (42.75.132.32 臺灣), 07/18/2021 14:15:16
※ 編輯: arod1414 (42.75.132.32 臺灣), 07/18/2021 14:17:02
推 supercam1: be frustrated 不管接for或at / with 意思都一樣
幫補血185F 07/18 14:17
噓 rongun: for啦 不是with啦 英文爛翻個屁187F 07/18 14:18
※ 編輯: arod1414 (42.75.132.32 臺灣), 07/18/2021 14:19:12
推 avalon426: 不是問他是否對cp3失望,而是因為輸球可能無法奪冠為cp3感到失望
再白目也不可能問你是否對你旁邊的人失望吧188F 07/18 14:20
→ shishio7: 記者真的...才2:3而已 又還沒輸...194F 07/18 14:29
→ dvnorlag: 這記者怎麼不直接問保羅 百畝196F 07/18 14:37
推 Eloye: cp3一臉wtf…197F 07/18 14:40
推 Azabulu: 就diss戰犯booker順便給CP3撒鹽198F 07/18 14:42
※ 編輯: arod1414 (42.75.132.32 臺灣), 07/18/2021 14:43:25
噓 kraziyo: 上面的 重點不是frustrated後面接什麼好嗎
重點是feel something for somebody
難道I feel sad for you 意思是我對你感到難過?
是我為你感到難過好嗎199F 07/18 15:01
推 feelike: 不理他,記者浪費一個問題的機會,回去自然就會有編輯修理他,任何回答都能掰,不回答只能抄隔壁,公司浪費錢跟薪水讓你做白工,你覺得會怎樣呢?203F 07/18 15:11
推 gogojume369: 爛問題原本就沒必要回答吧,當然酸民跟嗜血媒體素質差不多當然看得很開心206F 07/18 15:16
推 supercam1: 不是用for就是”為了”的意思好嗎英文老師
誰管你feel for怎用209F 07/18 15:41
推 Lhmstu: 這裡是有點像故意給壓力,就像是你覺得你高三學長沒拿到冠軍有多沮喪一樣211F 07/18 15:54
推 roymond: 記者應該覺得贏不了了吧216F 07/18 16:54
推 bravery1117: 這幾場cp3雖然最後都不穩,但是沒cp3太陽早就回家了。217F 07/18 17:07
→ ganhua: 這種記者真的亂源221F 07/18 19:24
→ allenzhuang: 沒關係,未來是你的
但未來有沒有季後賽都不知道,幫QQ224F 07/18 21:41
--