看板 NBA
作者 EZ78 (EZ78)
標題 [花邊] Irving談在籃網的經歷"像是離開的女孩"
時間 Mon Nov 27 08:55:27 2023


https://twitter.com/TomerAzarly/status/1728872832573362596

Kyrie Irving on time with Harden/KD on the Nets:

“It’s kind of like the girl that got away… Looking back, you got a great
bad wife, kids & you’re like, ‘Tss.’ I don’t wanna second guess it, I don
’t wanna get in trouble with my wife. I’m not thinking about nobody else,
baby.”

Kyrie Irving談到他和Harden/KD在籃網隊時期的時間:

"這有點像是離開的女孩...你回顧,你有個很棒的糟糕老婆、小孩然後你就像是'Tss'。我
不會再去想那些'what if',我不想惹上我老婆的麻煩。我沒在想其他人阿寶貝。"


心得:

Kyrie的比喻蠻好笑的XDDD

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 98.217.185.18 (美國)
※ 作者: EZ78 2023-11-27 08:55:27
※ 文章代碼(AID): #1bO-a1RV (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1701046529.A.6DF.html
ZIDENS: 狄龍:抗議 他抄我1F 11/27 08:55
※ 編輯: EZ78 (98.217.185.18 美國), 11/27/2023 08:56:18
ioioioaoaoao: 太早拿冠軍了2F 11/27 08:56
thatblue: 真的太早冠軍 跟普爾一樣3F 11/27 08:58
ronert0975: 這就像游泳一樣,不也是他做什麼你做什麼,抗議無4F 11/27 08:59
huaiken: 跟普爾差很多吧 KI季後賽表現跟神一樣6F 11/27 08:59
zsp9081a: Tss是什麼?7F 11/27 09:00
Mikufans: Poole差那麼多也能比8F 11/27 09:02
kenny0120: 跟普爾一樣 有在看球?9F 11/27 09:04
ru0701: 他上場打球的狀況沒問題吧 只是很常搞一堆沒上場的理由10F 11/27 09:04
k385476916: 啊你什麼時候要發作12F 11/27 09:04
syk1104: 他上場超穩的,像鬼一樣13F 11/27 09:05
EZ78: 語助詞 不重要14F 11/27 09:05
thatblue: 心態阿 又沒再說實力15F 11/27 09:06
forsell: 他去籃網主場應該也會被噓吧16F 11/27 09:07
kip88363: 大概像發出"呲"的聲音17F 11/27 09:07
JKjohnwick: 蠻有趣的啊18F 11/27 09:08
Mikufans: 他在籃網主場哪裡會噓去波士頓還比較有可能19F 11/27 09:08
zsp9081a: 原來如此,還以為是啥流行用語20F 11/27 09:09
kip88363: 然後great bad wife E板翻成很棒的糟糕老婆是哏嗎XD 我的理解是"超級糟糕的老婆"21F 11/27 09:10
bengowa: 其實我沒看懂他的比喻QQ23F 11/27 09:11
TomBoHu: 咋舌的意思嗎?24F 11/27 09:11
kip88363: great是形容程度這樣25F 11/27 09:11
KillLakers: 很棒的糟糕老婆 XDDDDDD  到底是棒還是糟糕26F 11/27 09:12
qq0526: 哪裡跟普爾一樣…他比普爾關鍵多了27F 11/27 09:12
EZ78: 他大概就是那段時間雖然很可惜 但逝去的過往不再回頭望的意思28F 11/27 09:13
flymyfinger: great bad應該是正面意思 夢寐以求好到不能再好之類30F 11/27 09:13
shonxin: 嘖 中文大概這樣31F 11/27 09:13
iuiuisme: 變了心的女朋友32F 11/27 09:13
hanslins: 有實力才有辦法大小聲,普爾就是沒實力還大小聲被33F 11/27 09:17
nin64: 影片裡面有,他就是呲~了一下,有點像倒抽一口氣35F 11/27 09:18
glow0524: 自從mj之後bad通常是褒義36F 11/27 09:19
auditor: 哈登+厄文 兩個很棒的糟糕中二兒子 KD心累37F 11/27 09:22
f77928: 那段經歷其實也沒那麼糟 就是被一隻腳和疫情耽誤38F 11/27 09:22
tworpg12: 不打疫苗可以打客場,但是被韭菜自ban39F 11/27 09:24
Andrew199999: 確實 然後再被亂扣帽子 像37樓那樣40F 11/27 09:24
KillLakers: 這想法很得體          但你其他領域怎麼這麼會搞事41F 11/27 09:27
msarthur: 看了一下虎撲,翻譯的比較通順些42F 11/27 09:28
icou: 簡單說就是不會再多想43F 11/27 09:31
Sinon675489: 拿普爾比KI你認真的嗎..44F 11/27 09:41
gp03dan: like the girl that got away45F 11/27 09:44
e2167471: 嘁46F 11/27 09:46
gtq: 我怎麼覺得明明可以好好打硬要搞事哈登跟他都很難搞47F 11/27 09:47
rs813011: 不就跟全壘打一樣48F 11/27 09:57
kimo6414: 就像當初離開波士頓一樣,對吧49F 11/27 10:01
casco5566: 支持KI 真的太神了50F 11/27 10:04
Aether13: 普爾比KI …… 共同點真的是只有早拿冠51F 11/27 10:16
immence: 快了快了52F 11/27 10:26
leedonsee: KI要不是被希臘神墊搞一個 說不定籃網早奪冠了53F 11/27 10:30
yamatai: 意思是分手的前女友54F 11/27 10:32
msarthur: 還能摸摸頭,應該還好
錯篇==55F 11/27 10:35
PaulChris: tss翻“嘖”語助詞會不會好一點57F 11/27 10:39
ROCArmy623: "你回顧"改成"你回頭看了一下"會不會比較好? 這裡用文言回顧,好像是要回到過去58F 11/27 10:42
a9564208: 展元:60F 11/27 10:42
monkey6: 普洱這種咖也拿出來搞笑61F 11/27 11:11
CLUMBO: 歐神仙場下人也很奈斯 來台灣時很親民62F 11/27 11:14
Snowman: 同樣年輕拿冠  ki是場下有問題 普洱是場上63F 11/27 11:25
CarisLeVert: 普洱奪冠季後賽有17分還有KT AW算很厲害了64F 11/27 11:30
qoo02255: Bad wife 在這裏是指很正的老婆65F 11/27 12:10
auron4041: 順便問一下離開騎士跟青賽的感覺好不好66F 11/27 12:16
LauraSoyeon: 跟Poole一樣是啥鬼 一個是司機一個是乘客 這也能比67F 11/27 12:26
pennykidd: 他過早奪冠 也失去了更卓越的動力了 跟Kobe相反
現在的他 雖然還是厲害 但已沒舉足輕重的影響力了68F 11/27 12:32
cblade: 天份都用在思想上了70F 11/27 13:08
ads56: 真的過早奪冠 看看哈登龜龜71F 11/27 13:13
zaq1xsw21212: 籃網會破滅第一戰犯就是你啊72F 11/27 16:07
sawalee0811: 籃網會破滅第一原因明明就希臘神殿73F 11/27 17:17
wei3350730: 每日英文XD74F 11/27 17:47
fascinated: 那一墊,更凸顯KD的強大,差點一己之力帶隊闖進下一輪,但已經沒有如果,大家也老了75F 11/27 18:07
ilanese: 籃網真是可鄰,把阿金體系拆掉後,變成球星體系,結果變成現在連季後賽也進不了。
    可憐77F 11/27 18:12
iecdalu: 天啊居然有人說回顧是文言XDDD80F 11/28 08:40

--