看板 NBA作者 mike37 (rodrick)標題 [情報] JJ Redick:崩潰,這樣輸球太糟糕了時間 Fri Mar 28 11:05:46 2025
https://x.com/Fullcourtpass/status/1905451067438940531
JJ Redick after Josh Giddey buzzer-beater game-winner
“Devastation. It’s a hell of a way to lose a basketball game.”
湖人主教練 JJ Redick 賽後訪問談到最後被 Josh Giddey 中場絕殺
『崩潰,這種方式輸掉比賽太殘酷了。』
JJ:毀滅吧趕緊的,累了
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.217.159 (臺灣)
※ 作者: mike37 2025-03-28 11:05:46
※ 文章代碼(AID): #1dvX8D4E (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1743131149.A.10E.html
推 pp5270: 昨天補籃很爽齁2F 03/28 11:06
噓 EZ78: Davastation是怎麼翻成"毀滅吧"的= =3F 03/28 11:06
→ Rabarc: 賽一個補籃吹上天 今天才是原型 不防守 失誤 被顏射12F 03/28 11:07
推 newmp4: 穩贏玩到輸 現在排名又難搞了13F 03/28 11:07
噓 huaiken: 翻譯很鳥 翻成災難好一點18F 03/28 11:07
推 KKyosuke: 把Davastation拿去google翻譯的話還真的會跳出毀滅22F 03/28 11:07
→ jorden: JJ畢竟還太菜 這臨場反應跟經驗不夠老到23F 03/28 11:08
推 GANZ: 反正姆斯今天又刷到連續得分上雙 已經功成身退24F 03/28 11:08
→ NightElf: 某迷:40歲了還不能失智嗎?25F 03/28 11:08
噓 yniori: 應該翻「重創」26F 03/28 11:08
推 jackalt0: Devastation 應該是崩潰的意思吧…翻毀滅有點怪28F 03/28 11:08
→ newmp4: 這跟Tnac-35秒 那種心情可以理解29F 03/28 11:08
→ shellback: 不把散漫老人換下去 讓防守組上來 你也有責任34F 03/28 11:08
→ jorden: 最後一分鐘 暫停沒把球員專注度拉上來36F 03/28 11:08
推 Y1999: 溜馬:我懂37F 03/28 11:08
推 kahn298: 可以點名一下是誰害的嗎39F 03/28 11:09
推 amsmsk: 累了 毀滅吧41F 03/28 11:09
推 lovewhite: 昨天跟今天都是一樣領先十幾分被逆轉 只是昨天運氣43F 03/28 11:10
推 airbase: 昨天偷到一場 總是該還的44F 03/28 11:10
推 ttmm: 姆斯板凳吧47F 03/28 11:10
→ gowaa: 背靠背 就不要讓40歲的人打這麼久了吧= =a50F 03/28 11:11
→ yamatai: 這是故意這樣翻譯的嗎? 漫畫式台詞 XD55F 03/28 11:12
推 asdfzx: JJ: 不可講實話,工作會毀滅57F 03/28 11:12
推 gigiabc: JJ也知道講BK會入桶 哭啊60F 03/28 11:12
推 Gentile: 姆斯要第一隊 唬人毀滅有差?61F 03/28 11:12
https://imgur.com/LJC93o6.jpg
https://imgur.com/UNZeSq4.jpg
補充一下翻譯是參考 Google 和虎撲的內容
※ 編輯: mike37 (114.36.217.159 臺灣), 03/28/2025 11:14:25
推 QOO9142: 毀滅吧,和毀滅性的輸球,差滿多的62F 03/28 11:13
→ EZ78: 講球員崩潰哪有違反板規= = 亂講69F 03/28 11:14
→ yamatai: ㄜ 你貼那兩個圖不就代表你不會翻只會看別人74F 03/28 11:15
噓 ejnfu: 別亂翻吧75F 03/28 11:15
→ yamatai: 別人翻錯了你就跟著錯77F 03/28 11:15
推 QoGIVoQ: 廁所訊號不好 連google都沒辦法78F 03/28 11:15
噓 EZ78: 人家翻譯爛 不代表你要跟著爛80F 03/28 11:16
→ EZ78: 問題明明就是 文意根本不通了84F 03/28 11:16
推 aden1973: 我覺得湖人打得很好欸 我笑得很開心85F 03/28 11:16
推 kkkk0923: 湖人最後心態放太鬆,打太爛86F 03/28 11:16
推 jetrider: 別人拿屎餵你吃不代表你要吃誒88F 03/28 11:16
推 smik: 這年頭你不會翻可以丟給AI翻還比google翻還順89F 03/28 11:16
推 smik: 心碎。以這種方式輸掉一場籃球比賽,真是讓人難以接受。91F 03/28 11:17
推 QOO9142: 直接翻太慘了其實就可94F 03/28 11:17
推 jeremysu27: 聽說昨天有人在吹捧GOAT 不可能連發個球都會失誤吧95F 03/28 11:17
噓 tigerlolz: 翻譯要跟著前後文一起翻吧 翻一個字是怎樣96F 03/28 11:17
推 chosentwo: devastation 應該要翻譯成 太崩潰了 太扯淡了98F 03/28 11:17
→ chosentwo: 我只是翻譯 不是罵人崩潰 應該沒違規吧100F 03/28 11:17
推 cm223600: 震驚又沮喪 才是正確翻譯吧101F 03/28 11:18
推 kahn298: 其實對岸的毀滅應該等同這個意思沒錯102F 03/28 11:18
推 mirac1e: 翻成災難可能比較對 他的意思很明顯不是字面103F 03/28 11:18
→ EZ78: 就是個 哪怕你念過你發的東西 你都知道這很不順105F 03/28 11:18
→ kahn298: 他的用法感覺像對岸的用法 還蠻流行的106F 03/28 11:19
→ yamatai: devastation如果要翻成毀滅 後面要有明顯的物品對象107F 03/28 11:19
推 smik: 這年頭的AI翻譯超強的108F 03/28 11:19
→ yamatai: 如果要拿來形容心情 就是崩潰的意思109F 03/28 11:19
推 cm223600: 極為震驚的 正是形容詞意思111F 03/28 11:20
→ yamatai: 翻成災難也不太切題112F 03/28 11:20
→ yamatai: 極為震驚的 在中文語意裡面 就是崩潰114F 03/28 11:21
推 leo615210: 這不是跟WOW的毀滅術一樣照翻嗎==117F 03/28 11:22
噓 jamesjn: 這翻譯… 發文前不先動點腦再分享嗎118F 03/28 11:22
→ forgetwen: 是不是不懂得怎麼翻譯 不要勉強自己123F 03/28 11:25
→ PizzaKK: 沒辦法,遲來的正義哈哈哈124F 03/28 11:26
好啦,應大家要求,就改成崩潰好了
※ 編輯: mike37 (114.36.217.159 臺灣), 03/28/2025 11:27:31
推 GawrGura: 建議翻譯可以用ChatGPT 之類的tool,
應該會比谷歌機翻更精確一些126F 03/28 11:26
→ chriskkk: 誰漏的人,誰被抄,大聲說出來!130F 03/28 11:27
推 louisxxiii: 崩潰 很傷 之類的 其實都可以啦 心理層面毀滅132F 03/28 11:28
噓 QVQ9487: 只是這樣輸 太慘了啦 連我都看不下去這翻譯134F 03/28 11:29
推 great5566: ◢▆▅▄▃ 崩╰(〒皿〒)╯潰 ▃▄▅▆◣136F 03/28 11:29
推 gtq: 實在是太殘酷了JJ也無法預料10秒輸九分139F 03/28 11:31
推 ttmm: 我們被摧毀之類的 崩潰也可以140F 03/28 11:31
→ oOill: 來 說說看是誰害的啊~142F 03/28 11:32
→ SaintSeven …
推 SaintSeven: 69f 真的假的 講球員崩潰真的沒違反版龜嗎?嘻嘻145F 03/28 11:34
推 tony30451: 上一場絕殺賺到了這場當還債啊天天過年喔148F 03/28 11:36
→ ghostxx: 這篇會變水桶流刺網嗎150F 03/28 11:38
→ goury: 三分球毀了NBA XD153F 03/28 11:44
→ micbrimac: 這個詞 在本板是不是不能用XDD156F 03/28 11:48
推 sc79129: Gpt 還真是翻譯成毀滅捏XD157F 03/28 11:49
推 togetfree: 風水輪流轉啊 上場湖人本也不該贏的XD159F 03/28 11:52
→ dou0228: 沒事兒,紀錄 +1 而已160F 03/28 11:53
推 onionandy: 要看誰說的還有詞指誰 所以推文還是有人違規了161F 03/28 11:54
推 jyekid: 對啊 現在不桶了?166F 03/28 12:13
推 brightest: 一種想罵人但又不敢罵高階主管感覺167F 03/28 12:22
推 bada: 皇帝:罵啊 怎麼不罵 你怕啥
這篇是什麼海釣場嗎==168F 03/28 12:24
噓 Yuan610: 國小程度也沒你差吧178F 03/28 12:49
→ cool34: 上面的崩潰圖很久沒看到了 哈哈 XD179F 03/28 12:54
→ ymsc30102: ◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣180F 03/28 12:54
→ cool34: 我只是說很久沒看到了而已 沒別意思啦181F 03/28 12:54
噓 sm84113: 不懂 什麼叫上一場本就不該贏?溜馬自己不做好卡位被點進絕殺,今天姆斯發球失誤導致被絕殺,那公牛本不該贏?185F 03/28 14:25
推 KC90: 所以在這篇可以講那兩個字嗎☺188F 03/28 14:26
推 Beltran: 大型海釣現場 主詞小教室189F 03/28 14:29
→ Satoman: 翻譯很貼切啊,是不是湖迷有點敏感190F 03/28 15:16
推 kashnes: 昨天英雄,今天戰犯,山羌真的很會搞流量XDD191F 03/28 15:26
推 bwnzer: ◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣192F 03/28 17:13
推 xian: JJ水桶193F 03/28 17:19
→ eemail: 這種距離的球現在不少 差在時間剩多少197F 03/28 19:16
--