看板 StupidClown作者 cyray (阿希)標題 [無言] You tiger me時間 Tue Feb 5 15:33:38 2013
板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退!
想發
集氣文或
問卷文的,請先去看
板規八
==========================================================================
<( ̄ㄧ ̄ )
剛剛因為心情有點煩燥,上了臉書喊了聲:You go to hell !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
有個朋友回我
蝦米碗榚
我以為他是看不懂英文,所以隨便回一句:翻譯是XX(朋友名)好帥
過沒多久
這位朋友又回
You tiger me
???????
我一個瞬間無法領會他那句意思,以為是我單字有翻錯
去了谷哥翻譯一下
翻出來確實是
你老虎我
我又以為其實tiger有別層意思
所以又分開翻了一次
中文意思只有兩個:老虎、虎
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
我恍然大悟
原來朋友的意思是
你唬我
大哥你這英文用的有點妙XDDDDDDDDDDDDDDDD
我該說他笨還是太聰明呢?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.127.237
→ GREATSPY:It's mother's gone1F 02/05 15:36
這句我就不知道了.. 這有什麼特別意思嗎QAQ?
欸這我看的懂喔不要亂說話!!!
你們這樣讓我有點怕怕的 (?
是指混蛋嗎QAQa?
※ 編輯: cyray 來自: 111.254.127.237 (02/05 15:45)
推 flydogbus:cold chilly card is good6F 02/05 15:49
→ sldwbb:me so see lu~7F 02/05 16:00
→ frank8421:what do you sar three small?
y8F 02/05 16:01
→ CP64:sldwbb你是講味噌湯嗎(?10F 02/05 16:03
推 gomay:ice snow smart12F 02/05 16:18
推 sldwbb:CP64 plz speak EN~13F 02/05 16:26
推 dodosteve:here people english very good:)14F 02/05 16:48
推 walyun:look three small TMDFK15F 02/05 16:50
推 bigappleman:sky blue bear good !
next people is gold town five16F 02/05 16:51
推 lazywinnie20:gold town five is here, thank you18F 02/05 17:00
→ linhsing:please bird me!19F 02/05 17:01
推 holybless:new bamboo rice dust21F 02/05 17:08
推 demonny:樓上一堆人的英文老ㄙ在cyr cyr22F 02/05 17:10
推 test05test:Can say people words, can't you?
Bitch就是bitch24F 02/05 17:14
推 bigappleman:demonny"s chinese teacher cry cry27F 02/05 17:17
推 chumua:Give you some colors to see see28F 02/05 17:18
→ puput:1F的意思是 去你媽的嗎31F 02/05 17:38
推 myface:denow!33F 02/05 17:46
推 donhow:who call me??
1 floor means your mother's gone!!34F 02/05 17:48
我只不過睡了一覺怎麼就變成這樣... 〒△〒
※ 編輯: cyray 來自: 111.254.127.237 (02/05 17:56)
推 PELJE:bakayalo36F 02/05 17:59
推 kkiick:OMG ha37F 02/05 18:19
推 onlyminako:Push sentence so funny38F 02/05 18:29
推 mrcat:original Po don afraid, just movie sentence la39F 02/05 19:02
推 condition0:no no no 1F mean gone your mother40F 02/05 19:02
→ Jiyou:推文太深奧了!41F 02/05 19:03
推 plant:how do you turn this on42F 02/05 19:07
→ Jiyou:樓上用秘技43F 02/05 19:08
推 pphhxx:Tigerblue板哭哭44F 02/05 19:25
推 weisenter:how do you turn this onXDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD45F 02/05 19:27
推 samcool:show me the money46F 02/05 19:28
推 a159753:your mother's gone!!!!!!!!!!!!!!!48F 02/05 19:45
把你們通通抓去谷哥翻譯(  ̄ c ̄)y▂ξ
※ 編輯: cyray 來自: 111.254.127.237 (02/05 19:49)
推 bigappleman:FURIOUS THE MONKEY BOY=GET original PO50F 02/05 19:52
推 iKelly:You all saying what I see no understand...52F 02/05 20:08
推 Anthim:推 how do you turn this on XDDDD53F 02/05 20:13
推 ps3sogood:how do you turn this on XDDDD .........54F 02/05 20:16
推 jerrylin:you are very tiger55F 02/05 20:17
推 CJO1I6:whos your daddy56F 02/05 20:19
推 xufunny:how do you turn this on XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD57F 02/05 20:22
推 xinya707:Blue who say and whose58F 02/05 20:24
推 Leeling:不懂how do you turn this on Q___Q63F 02/05 21:10
推 TING790403:how do you turn this on XDDDD 推文超好笑XD64F 02/05 21:11
推 guestooxx:到現在埋沒人推 sit down please嗎?65F 02/05 21:13
推 datakao:You bird me~~66F 02/05 21:17
推 Qyuan:rock on68F 02/05 21:34
推 s0915479284:how do you turn this on 屁力車欸69F 02/05 21:54
推 alan1943:You smell like....BUUUURNING!70F 02/05 21:55
原PO已cry
※ 編輯: cyray 來自: 111.254.127.237 (02/05 21:56)
推 xinya707:How do u turn this on是世紀帝國吧71F 02/05 21:56
沒得尻......
※ 編輯: cyray 來自: 111.254.127.237 (02/05 22:10)
推 samcool:orignal PO has no GG?75F 02/05 22:12
我還沒打算往同性發展...
原PO還想嫁人QQ
不想去弄個假GG QAQa
※ 編輯: cyray 來自: 111.254.127.237 (02/05 22:14)
推 ps3sogood:Original PO super positive I rushed77F 02/05 22:28
推 luvnight:cow yao hahahaha XDDDDDDDDD78F 02/05 22:41
推 lankoef:show me the money79F 02/05 23:09
推 ll8833:morning night night how how one80F 02/05 23:10
推 Mood310400:how do you turn this on81F 02/05 23:12
推 xdoraemon:I will give u some color to see see82F 02/05 23:18
推 shawnisi:how do u turn this on xddd85F 02/06 00:02
為什麼我推文數高的推文內容都怪怪的QAQ?
※ 編輯: cyray 來自: 111.254.127.237 (02/06 00:08)
推 kay22:my cow bei <--我朋友教我的XD89F 02/06 01:17
推 CP64:raccoon male what91F 02/06 01:44
噓 FuYen:反詐騙92F 02/06 01:49
推 vbn87926:Why so serious?93F 02/06 02:31
推 icewindwu:Up up down down left left right righ b a , Wudi code95F 02/06 03:48
推 sldwbb:i push again and again oh yeh97F 02/06 09:08
推 khch:wi~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~100F 02/06 09:40
推 CNEX:push post lie me102F 02/06 10:11
推 s80623:笑點是這推文~~XDDDDDDDD103F 02/06 10:27
推 sldwbb:this issue will blow up105F 02/06 11:38
推 joechiboo:我怎麼看成 u trigger me106F 02/06 12:06
推 lithaimo:how do you turn this on 這是什麼梗啊 想不起來〒△〒107F 02/06 12:56
推 RedPine:chicken open109F 02/06 13:10
推 sldwbb:pily pily pily mou~111F 02/06 14:55
什麼反詐騙@@?
推文好可怕.. 〒△〒
笨板板民的英文根本超好麻!!!
然後可以附上翻譯嗎... 我發現有些我看不懂...... 囧
※ 編輯: cyray 來自: 1.174.4.23 (02/06 15:56)
沒有!!我很早就醒了好不!!!!!!!!!!!!
推 king1864:morning nine nine how how one.114F 02/06 16:07
不可以!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
※ 編輯: cyray 來自: 1.174.4.23 (02/06 16:07)
感覺都只有推文好笑XDD 原文是笨...TAT
推 cocoleeeric:seven morning eight morning, you cry father and
cry mother117F 02/06 16:14
現在已經下午了( ̄y▽ ̄)╭
推 Johhan:推king1864119F 02/06 16:16
不可以!!!!!!!!!
※ 編輯: cyray 來自: 1.174.4.23 (02/06 16:17)
推 yusy:cow back120F 02/06 16:17
推 peiningyu:king1864 我沒法理解! 解釋成:找舅舅好好玩XDDDDDDD121F 02/06 16:20
他是說摸你的.... 很好玩( ̄y▽ ̄)╭
※ 編輯: cyray 來自: 1.174.4.23 (02/06 16:21)
什麼什麼!! 你們全部翻譯玩了嗎\⊙▽⊙/?
※ 編輯: cyray 來自: 1.174.4.23 (02/06 16:23)
→ peiningyu:這未免太... 傷害我幼小的心靈QAQ123F 02/06 16:23
我做了什麼傷害你QAQ?
※ 編輯: cyray 來自: 1.174.4.23 (02/06 16:24)
→ peiningyu:不是啦是說之前那一句解碼成功之後實在有點太震撼了@@124F 02/06 16:26
→ nono740116:我以為你朋友是想叫你TAG他 但是TAG打成胎葛125F 02/06 16:40
咦.. 聽你這麼一說也有可能..?
那他到底是什麼意思QAQ
※ 編輯: cyray 來自: 1.174.4.23 (02/06 16:43)
推 sldwbb:說好的英文推文呢?127F 02/06 16:44
推 edenjau:blue who say and whoes128F 02/06 17:05
→ neoikki:TMD.. NMD.. CNMD.. <---- 這些通通真的有129F 02/06 17:34
推 tsioge:tigerblue130F 02/06 19:02
推 g512004:Are you shiting me?!133F 02/06 20:27
→ orz9573:根本與龍共舞的梗XDDDD134F 02/06 21:25
推 didiasdcvb:Let me morning nine nine,plz
i can no can get in water bucket?!135F 02/06 22:07
推 crimson11:That's his grandma's bears137F 02/06 22:41
推 fggdog:cry already139F 02/07 03:33
推 orzmm:Are you shitting me?140F 02/07 03:57
→ Yie:.....141F 02/07 10:09
推 onlyminako:Original PO, I CAN!!! Come on~142F 02/07 12:25
推 big1p:so whysy dfslgjri sdriojgp eojfse eogjpje e ejopgesj143F 02/07 14:10
推 simga:An apple a day, keep the doctor away.144F 02/07 16:17
→ kattte:與龍共舞都沒看過 嘖嘖145F 02/07 18:52
推 Anthim:Mr. good~good146F 02/07 21:02
推 g30601:perverted147F 02/08 00:53
推 ilyaadam:我還以為是說you胎哥密(台語)....148F 02/08 05:01
.............
我可以堅持他是說"你唬我"的說法嗎Q Q?
※ 編輯: cyray 來自: 111.254.151.73 (02/08 09:40)
推 ccing:1樓是 它媽的 XDD149F 02/08 10:48
推 wunming:ca ma ki ve an nua gia150F 02/08 11:06
推 tangoloss173:i think this need anti crafty lie one down
no pass i still give push153F 02/11 11:08
推 white132:give your father remenber155F 02/11 22:31
--