看板 Gossiping作者 bigtien6292 (bigtien)標題 Re: [問卦] 為什麼help me翻成救我時間 Fri Apr 28 18:00:20 2017
※ 引述《tokinosora (森77ㄉ幹幹叫)》之銘言:
: 好奇怪喔
: help只有在help me的時候才會被翻成救我
: 平常的help就只有幫的意思
: 是我太吹毛求疵還是當初就亂翻?
: 有沒有專業的解個惑?
這個我稍微研究過
還有另一個「Mayday」
一般人聽到可能會聯想到五月天
但其實也是求救時會說的話
遇難者會連續呼喊希望獲得救援
一般用於空難、船難,或者軍警消防界
這個用法最早是英國人發明的,但它的原文是法文
之後這個文化傳到東方
在日本演化成日式英語「Ya Mayday」
也是在求救的意思
給你參考
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.91.93
※ 文章代碼(AID): #1P0nAs9S (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1493373622.A.25C.html
推 JingP: ............2F 04/28 18:01
推 waitan: 那句應該要反著看吧 不要就是要9F 04/28 18:04
推 WCPang: 唸一次才知道...10F 04/28 18:04
推 i5lo: 日本有種蝴蝶叫雅美蝶11F 04/28 18:04
推 JingP: 大田你老實說你這篇想多久12F 04/28 18:05
推 mike158: 蠻好笑的 87分XD21F 04/28 18:08
推 LK112: 有笑有推26F 04/28 18:13
推 kimomo: 哈哈哈哈哈哈哈32F 04/28 18:17
推 cul287: XDDDDDDDD34F 04/28 18:18
推 daae: 有笑有推36F 04/28 18:19
推 htury: 有笑有推40F 04/28 18:24
推 StevoWu: 解釋一下 加了ya就變成日式外來語的典據在哪裡?43F 04/28 18:24
推 longin: 這是真的......@@"45F 04/28 18:27
推 bwpi: yap~ maydayˊ~~47F 04/28 18:28
推 CM15: 原來如此51F 04/28 18:34
推 ckid: 我開始相信你了54F 04/28 18:35
推 chiz2: 你贏了60F 04/28 18:46
推 kipper: 這篇夠廢,給你推一下wwww63F 04/28 18:55
推 sasson: 總算學會「Mayday」 為什麼是救命了72F 04/28 19:04
推 kqalea: 真是會瞎掰的朋友77F 04/28 19:13
推 biung: 哈哈哈哈XDDDD81F 04/28 19:19
推 weboau: 好像有點道理.......86F 04/28 19:28
推 Fice: 看八卦,長知識90F 04/28 19:34
推 gametv: 笑到肚子痛XD94F 04/28 19:49
※ NoPTT:轉錄至看板 joke 04/28 19:58
※ asdfgh0920:轉錄至看板 TigerBlue 04/28 20:20
推 csshs: 不錯不錯103F 04/28 20:44
推 CTfail: 好啦算你淫惹104F 04/28 20:44
推 KHDSN: 幹 有笑XDDDDDD105F 04/28 20:48
推 dnkofe: 我開始相信你了111F 04/28 21:25
--