回上層
Disp BBS
看板
Gossiping
作者
wangquanchi
(little_cheese)
標題
[問卦] 史上最強的翻譯有哪些?
時間
Thu Oct 5 12:05:27 2017
最近研究歐洲史,
才發現許多翻譯真的是屌到不行。
ex
佛羅倫斯,義大利文翻成 「翡冷翠」
二戰德國祕密警察,音譯為「蓋世太保」
法國國王行宮,音譯為「楓丹白露宮」
Carnation,音譯為「康乃馨」
有沒有人還能補充幾個鬼神級的翻譯?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.47.239
※ 文章代碼(AID): #1PrQ-AGK (Gossiping)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1507176330.A.414.html
→
rickey1270
: 姆咪
1F 10/05 12:05
噓
yorkyoung
: 滾
2F 10/05 12:05
→
ko7625
: 踢牙老奶奶
3F 10/05 12:06
推
good74152
: 蓋世太保真的很潮
4F 10/05 12:06
→
Leesanity
: 發金幣取
5F 10/05 12:06
推
qualala
: 蔣公 —> 將開穴
6F 10/05 12:06
噓
shevchen
: 刺激1995
7F 10/05 12:06
推
ptgeorge2
: 踢牙老奶奶...完全無法理解
8F 10/05 12:06
→
CamryHybridQ
: 到南部弄假牙,好擠啊
9F 10/05 12:06
噓
ComeThrough
: 月經
10F 10/05 12:06
→
kent
: CHINA翻譯成大陸
11F 10/05 12:07
推
henrycc
: 摩登狗兒
12F 10/05 12:07
推
wwvvkai
: 神鬼奇航 神鬼認證 神鬼傳奇
13F 10/05 12:07
推
hspnvzte
: 聖女貞德?
14F 10/05 12:07
推
sysop5566
: 耶和華麥加底西肯
15F 10/05 12:07
推
suck9527
: 碧咸
16F 10/05 12:07
推
dcshoecousa
: 好大一支槍
17F 10/05 12:07
推
xing1007
: Hardwell 硬威爾
18F 10/05 12:07
推
Deathstroke
: 蓋世太保感覺音譯意譯都有到
19F 10/05 12:07
推
KangSuat
: 義翻中:翡冷翠 英翻中:佛羅倫斯
20F 10/05 12:07
推
bruce511239
: 後天
21F 10/05 12:08
推
Nakata0911
: 配合一下板上風氣 瑞士、瑞典 (台語發音)
22F 10/05 12:08
→
cp296633
: 哥特式金屬私生子
23F 10/05 12:08
推
qekezfeed
: 94john
24F 10/05 12:08
推
ultradoublez
: 剛剛才知道蓋世太保是音譯 也太神..
25F 10/05 12:08
推
starericc
: 馬英九
26F 10/05 12:08
→
hspnvzte
: 樓上 瑞典念ㄙㄨㄧˊ ㄉㄧㄢˋ嗎
27F 10/05 12:08
推
l23456789
: 可口可樂 百事可樂
28F 10/05 12:08
推
ufoking
: 巨石強森
29F 10/05 12:08
推
Toge
: 超級8、黯陰羊、陰地、黑蘭嬌
30F 10/05 12:09
推
holyseraph
: 那不勒斯=拿坡里
31F 10/05 12:09
噓
wise2525
: 凌刑密密縫
32F 10/05 12:09
推
aoka
: 支那
33F 10/05 12:09
→
tarjan33167
: 德意志
34F 10/05 12:09
→
kawazakiz2
: 黯陰羊、陰地、黑蘭嬌那已經算改寫了
35F 10/05 12:09
推
hotlatte
: take it 翻成 拿去
36F 10/05 12:10
推
kiuyeah
: 國民黨 ゴミ丼
37F 10/05 12:10
→
Toge
: 鬼陰驚、凶兆
38F 10/05 12:10
→
ePaper
: 佛羅倫斯義大利話要怎麼唸?
39F 10/05 12:10
推
hspnvzte
: 翡冷翠
40F 10/05 12:10
推
LoveMakeLove
: 佛朗基
41F 10/05 12:10
→
hotlatte
: 馬英九 美國也是馬英九
42F 10/05 12:10
推
night0805
: 馬蓋先 伍告派 魔告後
43F 10/05 12:11
推
Baumgartner
: 劍橋 牛津
44F 10/05 12:11
推
cul287
: 特厲屋
45F 10/05 12:11
→
heinse
: 西發里亞 Westfalen
46F 10/05 12:11
推
u9596g12
: Dwight Howard 懷特喉活
47F 10/05 12:11
推
s820912gmail
: 甲甲
48F 10/05 12:11
推
Kirisima
: 蓋世太保是神翻譯等級了
49F 10/05 12:11
→
s820912gmail
: 約翰走路 屌
50F 10/05 12:11
推
KangSuat
: Firenze(翡冷翠)
51F 10/05 12:11
推
Nakata0911
: 馬蓋仙跟郝思嘉一樣 是早期英文名字中譯的常見方式
52F 10/05 12:11
推
Erich
: 優勝美地?
53F 10/05 12:11
推
uf1276
: 金凱瑞的王牌冤家 明明一部超好看的感傷片 翻得像喜劇
54F 10/05 12:11
噓
JerryHophy
: 義大利語的佛羅倫斯真的念起來跟翡冷翠很像...
55F 10/05 12:11
推
chiz2
: costco 好市多
56F 10/05 12:11
推
GalacticEcho
: 切爾西 → 雀兒喜。
57F 10/05 12:12
→
everfree
: 老頭滾動條
58F 10/05 12:12
推
Automatic620
: 支那
59F 10/05 12:12
推
Messi100
: IKEA
60F 10/05 12:12
推
ARTORIA
: 月色真美
61F 10/05 12:12
推
laukun
: 灌高 -> 男兒當入樽
62F 10/05 12:12
→
blus
: 藍色多腦河
63F 10/05 12:13
→
Neil000
: 伯理璽天得 President啦
64F 10/05 12:13
→
gjcl6
: 貞德
65F 10/05 12:13
推
pokpok2
: 煙士必里存
66F 10/05 12:13
推
heinse
: Fucking, Austria 奧地利富金村
67F 10/05 12:14
推
porscheruf
: 保時捷,ㄧ直可以開很快。其他跑車廠只是音譯
68F 10/05 12:14
推
s58111158
: 因為義大利文唸起來是翡冷翠,英文唸起來不是
69F 10/05 12:14
推
nin64
: Boogie Nights-不羈夜
70F 10/05 12:14
推
laukun
: 特朗普
71F 10/05 12:14
推
yogurt0313
: 家樂福啊
72F 10/05 12:14
推
kamisun
: 電話=德律風 科學=塞因斯 china=支那
73F 10/05 12:15
推
Cartier
: 雪梨 跟Sydney發音差蠻多
74F 10/05 12:15
→
nin64
: 速霸陸也不輸保時捷啊
75F 10/05 12:15
推
nixon
: Sydney翻成雪梨,腦袋有問題吧
76F 10/05 12:15
推
linkuanchung
: 西敏寺、三藩市、舊金山
77F 10/05 12:16
推
bbc0217
: 蓋世太保,到底是誰把它翻得那麼煞氣
78F 10/05 12:16
真的,給我翻大概變成 蓋茲特寶
推
NanaoNaru
: 俱樂部
79F 10/05 12:16
推
sarada
: 能原文音譯兼意譯 還要信達雅 又傳神 不容易
80F 10/05 12:16
推
MIOisMyBride
: 太空戰士
81F 10/05 12:16
推
max60209
: 傑士塔威就是傑士塔威 既不偉大 也不卑微
82F 10/05 12:16
推
emblakenta
: 賓士很尊貴的感覺啊
83F 10/05 12:16
推
akabane1108
: 星爆氣流斬R
84F 10/05 12:17
※ 編輯: wangquanchi (111.241.47.239), 10/05/2017 12:17:54
推
yellow77
: 哈庫那馬塔塔
85F 10/05 12:17
推
lch06
: winter is coming 凜冬將至
86F 10/05 12:17
推
BlowjobFace
: 賓士 要改為 賓師
87F 10/05 12:17
推
hw1
: 佛羅倫斯義大利語是Firenze 發音是比較像翡冷翠
88F 10/05 12:18
→
basakazero
: 神奇怪獸去哪兒
89F 10/05 12:18
推
Royalblend
: 問洪蘭啊
90F 10/05 12:18
推
nixon
: watsons
91F 10/05 12:19
推
loveyanzi03
: 蓋世太保真的史上第一名
92F 10/05 12:19
推
daniel70730
: 星光連流擊
93F 10/05 12:19
推
tamama000
: 屎味澤蘭
94F 10/05 12:19
噓
suhaw
: 那井 那狗 那女人
95F 10/05 12:19
推
JasonX5566
: 蓋世太保真的強XD
96F 10/05 12:20
推
azt911231
: SF翻成舊金山真的是史上最問號的翻譯
97F 10/05 12:20
推
Like5566Like
: 靈異視
98F 10/05 12:20
→
Erich
: Monroe,男的叫門羅,女的變夢露。
99F 10/05 12:20
推
OGCOGCOGCOGC
: 約翰
100F 10/05 12:20
推
qbaow
: 特厲屋
101F 10/05 12:20
推
plice
: 鑽石灰塵
102F 10/05 12:21
推
sxscts
: 蔣開shut 摸摸 your hole
103F 10/05 12:21
推
snsdakb48
: IKEA
subway 賽百味
104F 10/05 12:21
推
ramirez
: 德先生 賽先生
106F 10/05 12:21
推
Nakata0911
: 舊金山是對比新金山墨爾本的啦 都是掏金華僑取的
107F 10/05 12:21
→
spector66
: 雪梨是粵語吧
108F 10/05 12:21
推
apple1235566
: 張伯倫
109F 10/05 12:22
噓
sola78965321
: 星爆氣流斬
110F 10/05 12:22
推
gtplayer
: 今晚打老虎
111F 10/05 12:23
推
ryoyoung93
: 一個低能兒的故事
112F 10/05 12:23
噓
bill0129bill
: 貞德雅達克 達倫康公爵
113F 10/05 12:23
推
HiZHow9527
: C8763
114F 10/05 12:23
推
proprome
: 鋼彈 也是音譯
115F 10/05 12:24
推
hanger
: 霍華德
116F 10/05 12:24
推
laukun
: 陰兒房
117F 10/05 12:24
推
jy22669652
: 大隻佬
118F 10/05 12:24
推
kipi91718
: 雷霸龍詹姆士
119F 10/05 12:24
推
stock0907
: TWICE 台灣白冰冰
120F 10/05 12:25
→
laukun
: 愛因斯坦 有時代巨人的感覺
121F 10/05 12:25
推
akway
: China翻譯成大陸 Taiwan翻成中華
122F 10/05 12:26
推
p602257
: 可口可樂 真的很神
123F 10/05 12:26
推
flew
: 菜英文
124F 10/05 12:26
推
WLR
: Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis 火山矽肺病
125F 10/05 12:26
推
haipis
: 合我意--Hawaii
126F 10/05 12:27
噓
avrild12
: 中華台北啊
127F 10/05 12:27
推
greenturtlet
: 踢牙老奶奶
128F 10/05 12:27
噓
dogmodogmo
: ROC翻成台灣啊 中國裝成台灣幹嘛?
129F 10/05 12:27
→
galleon2000
: FF=太空戰士 biohazard=惡靈古堡
130F 10/05 12:27
推
alwaysalone
: 英九辣寶貝
131F 10/05 12:27
推
goodlay5566
: 星爆氣流斬
132F 10/05 12:28
推
u9596g12
: 越南大戰
133F 10/05 12:28
推
hw1
: 布里撒‧多‧凱南
134F 10/05 12:28
推
system32
: -------------克里姆林宮-----------
135F 10/05 12:28
推
a9220072002
: 張伯倫
136F 10/05 12:29
→
jardon
: 快思慢想
137F 10/05 12:29
推
eric112
: Ikea
138F 10/05 12:29
推
Hibria
: 支那
139F 10/05 12:30
推
uar9590
: 達爾
140F 10/05 12:30
→
nixon
: 香港都用悉尼,哪來的粵語之說
141F 10/05 12:30
推
asiaking5566
: 星光迴路遮斷器
142F 10/05 12:30
噓
allenfshot
: 姆咪姆咪
143F 10/05 12:31
推
bakasensei
: Hawaii布哇 Honolulu檀香山
144F 10/05 12:31
→
matrox323
: 奔騰 Pentium
145F 10/05 12:31
推
taco20
: Hello范逸臣你好
146F 10/05 12:32
推
turgnev
: 蘇活區
147F 10/05 12:32
推
chang7741
: 巴基斯坦雞雞強大的男人
148F 10/05 12:32
推
k1400
: 美妝品牌 Revlon 露華濃 個人覺得翻的不錯,
餐飲品牌subway,中國翻 賽百味 其實也很好了,
只是在台灣有賽/屎的問題
149F 10/05 12:33
推
ZirconC
: 盤古大陸也是音義皆譯的神翻譯
152F 10/05 12:33
→
Pissaro
: 英翻日神翻,CLUB 俱樂部,音義皆翻
153F 10/05 12:36
推
Ricey
: 竟然沒人推得來速,drive-thru.
154F 10/05 12:36
→
icou
: 太空戰士 馬的是翻三小
155F 10/05 12:36
推
PF30
: 鹿茸,鹿耳朵裏的毛,鹿茸
156F 10/05 12:37
→
matrox323
: FF應該是 最終幻想吧XD ,太空戰士是台灣人弄得
157F 10/05 12:37
噓
ryusumo
: 義文音譯就翡冷翠...不要用英文去看世界
158F 10/05 12:38
→
matrox323
: 有時代背景的當時電視劇太空戰士正紅,遊戲中又上月球
159F 10/05 12:38
→
lbowlbow
: 踢牙老奶奶吧
160F 10/05 12:38
推
Kobelikeshit
: 蓋世太保真的超狂,基本上第一次從教科書看到都跪拜
161F 10/05 12:39
推
ckinnn
: 特攻神諜
162F 10/05 12:39
推
iamanidiot
: 黑人翻尼哥
163F 10/05 12:39
→
impnf
: 香蕉線啊
164F 10/05 12:40
推
hatephubbing
: 白俄羅斯?
165F 10/05 12:40
推
tiuseensii
: u no nothing 囧史諾
166F 10/05 12:40
推
chean1020
: 威而剛
167F 10/05 12:40
→
PPK33
: 西班牙 espano spain
168F 10/05 12:42
→
chean1020
: 鋼彈普普啊,沒很出眾
169F 10/05 12:42
推
comp6118
: c8763
170F 10/05 12:42
推
ttpu1104
: 夏娃
171F 10/05 12:42
噓
ltjfw2012
: 蔡英文 —> 雞八爛菜
172F 10/05 12:42
推
sunset02417
: 約翰
173F 10/05 12:43
→
ericrobin
: 小當家
174F 10/05 12:43
推
A9226
: For Fun 否放
175F 10/05 12:43
推
hourse812
: 芝加哥小牛= =明明就沒牛
176F 10/05 12:44
→
keric7
: 費力把事拖也不錯啊哈哈哈
177F 10/05 12:44
推
stapia
: 玩命關頭
178F 10/05 12:44
噓
JakeOdorizzi
: 蓋世太保超讚 帥死
179F 10/05 12:44
推
mouz
: MY ANGEL 馬英九 我的天使 這個最棒
180F 10/05 12:45
推
iwinlottery
: 車路士
181F 10/05 12:45
推
winter0723
: 潮
182F 10/05 12:46
推
kobe9527
: 蓋世太保至今無人能超越 真的太神了
183F 10/05 12:46
推
vagus
: 中華民國翻成TAIWAN 精神錯亂的翻譯
184F 10/05 12:46
→
iwinlottery
: 平治
185F 10/05 12:47
→
loght13
: 阿姆斯特郎旋風泡之阿姆斯特郎
186F 10/05 12:47
→
linzero
: <飄>
187F 10/05 12:47
推
pponywong
: boycott => 抵制 杯葛
188F 10/05 12:47
推
hatephubbing
: 神行太保
189F 10/05 12:48
→
lover19
: 就蓋世太保啊 潮翻了
190F 10/05 12:48
→
Chieen
: 蓋世太保太煞氣了 翻譯得很到位
191F 10/05 12:49
推
yuikurie
: 電影的話 我覺得是忐忑
192F 10/05 12:49
→
msj2287
: 蓋世太保真的霸氣
193F 10/05 12:49
推
j022015
: 卓九勒
194F 10/05 12:50
→
pponywong
: Nebenlungen => 尼伯龍根
195F 10/05 12:50
推
eightyseven
: 蓋世太保有猛到 音譯跟意思都有出來
196F 10/05 12:50
推
murasakiahn
: 盤古大陸是翻譯喔?以為是中文……
197F 10/05 12:50
→
matrox323
: 霸凌 Bullying
198F 10/05 12:50
推
natsusaki
: 426
199F 10/05 12:50
推
scars1520
: 後天
200F 10/05 12:50
推
iwinlottery
: 荷里活
201F 10/05 12:51
推
tongiwo
: 喇叭詹
202F 10/05 12:51
推
redlance
: leader,音譯為領導,兼具音義信達雅
203F 10/05 12:51
→
lover19
: 小牛隊Mavericks拿去google翻譯看一下英英 有calf意
204F 10/05 12:52
→
Tatsuya72
: 英九辣寶貝
205F 10/05 12:52
噓
dufflin
: 嚴復全系列譯著呀
206F 10/05 12:52
推
Septopus
: Overwatch=鬥陣特攻
207F 10/05 12:53
推
cavitylapper
: 六步朗
208F 10/05 12:53
→
twinkle36111
: 刺激1995
209F 10/05 12:54
推
AV8Dpachuchi
: 魔戒之王翻譯成魔戒
210F 10/05 12:54
推
kngs555
: 老頭滾動條
211F 10/05 12:55
→
pica177253
: humor ->幽默
212F 10/05 12:56
→
sarada
: 烏托邦 utopia 音義兼顧
213F 10/05 12:57
推
chken91041
: 星爆氣流斬
214F 10/05 12:57
推
donny75035
: 凜冬將至
215F 10/05 12:57
推
silentocean
: 藍芽
216F 10/05 12:58
推
tadshift2
: 可口可樂、百事可樂,這翻譯公認最好的
217F 10/05 12:59
推
chinsun
: 微積分
218F 10/05 12:59
推
lor25823731
: 自殺= suicide
219F 10/05 12:59
噓
QueenofSM
: 洪蘭
220F 10/05 13:01
推
k4120
: 得來速
221F 10/05 13:02
→
gunseed
: 瓦力
222F 10/05 13:02
推
doph
: 得來速 drive thru
223F 10/05 13:02
推
s930077
: 爆
224F 10/05 13:02
推
x36023x36023
: 蔣開穴
225F 10/05 13:03
推
Owada
: 寒武奧陶志留泥盆
226F 10/05 13:03
推
vi000246
: 冬天來了
227F 10/05 13:03
推
adifdtd
: 蓋世太保是音譯!太神啦!
228F 10/05 13:03
推
whiteses
: 明天過後
229F 10/05 13:04
推
hatephubbing
: 少女的時代(雛鳥)
230F 10/05 13:04
噓
stjchl
: Make sure gun more
231F 10/05 13:05
推
sam8825634
: 阿波卡獵逃 也很強阿 音義兼具
232F 10/05 13:05
推
piyopiyolee
: 霹靂遊俠李麥克
233F 10/05 13:05
推
myfancy
: 蓋世太保是用四川話唸嗎?!超強..XD 我的四川話非常流利XD
234F 10/05 13:05
→
juanes
: libral arts 博雅 部分音譯又意譯
235F 10/05 13:06
→
chloeslover
:
https://i.imgur.com/RELE6Ya.jpg
236F 10/05 13:07
推
BRANFORD
: 富士鷹操筆樂
237F 10/05 13:07
噓
barsax8
: morning 早安
238F 10/05 13:07
推
evanzxcv
: 香榭麗舍
239F 10/05 13:08
推
holyspectral
: 阿婆卡哩欸桃
240F 10/05 13:08
推
Marabuda
: 梵婀鈴
241F 10/05 13:08
推
juanes
: card 卡?
242F 10/05 13:08
→
evanzxcv
: 馬自達 利百代
243F 10/05 13:09
推
jo611
: 剛知道蓋世太保+1 太神啦~~~
244F 10/05 13:09
推
juanes
: mini 迷你
245F 10/05 13:10
推
Taiwannapa1
: 馬英九
246F 10/05 13:10
→
juanes
: 迷你 太常用到都忘了是音譯的
247F 10/05 13:11
推
wagner
: 白金漢宮
248F 10/05 13:11
推
calvinhs
: Republic of China翻成台灣
249F 10/05 13:12
推
rutw
: Pangea 盤古大陸
250F 10/05 13:12
推
gelungeching
: Revlon露華濃翻的很好
一直讓我想到楊貴妃
251F 10/05 13:12
推
super10000
: Carnation 車子國
253F 10/05 13:12
推
LostF5
: lottery 樂透
254F 10/05 13:12
→
sarada
: UFO幽浮 hacker駭客 lottery樂透 也是音義兼顧
255F 10/05 13:13
→
rutw
: Yosemite 優勝美地
256F 10/05 13:13
推
hatephubbing
: 過敏,炭疽熱
257F 10/05 13:14
推
evanzxcv
: 俱樂部 烏托邦 維他命 三溫暖 脫口秀
258F 10/05 13:14
推
BRANFORD
: 國務卿
259F 10/05 13:14
推
escobar006
: 速度與激情
260F 10/05 13:15
推
XDDDpupu5566
: 葡萄牙 西班牙
261F 10/05 13:15
推
libur
: 支那
262F 10/05 13:15
→
BRANFORD
: 幽默
263F 10/05 13:15
推
Mits5190
: 潮得出水
264F 10/05 13:16
推
greencha
: 多拉A夢
265F 10/05 13:16
推
hatephubbing
: 希臘
266F 10/05 13:16
推
abechang
: 德律風
267F 10/05 13:16
推
cavitylapper
: 干爆鴨子
268F 10/05 13:16
→
hanklee157
: 洪蘭
269F 10/05 13:17
推
XDDDpupu5566
: 德先生 賽先生
270F 10/05 13:17
推
BRANFORD
: 哀的美敦書 可惜現在沒人這樣用
271F 10/05 13:18
推
WP1
: GC遊戲 霸天開拓史,原遊戲名是Baten Kaitos,是遊戲裡面星球
的名字
272F 10/05 13:19
推
HornyDraco
: 煙士波裡純
274F 10/05 13:19
噓
askajay
: 妙麗。
275F 10/05 13:19
推
w9
: 江西男
276F 10/05 13:19
推
onlight333
: 荷蘭醬,跟荷蘭一點關係都沒
277F 10/05 13:20
推
swjlsc
: 救護車的英文音--俺不能死
278F 10/05 13:20
推
v7q4
: 洪蘭
279F 10/05 13:20
推
WP1
: 原意是阿拉伯文 鯨魚肚子的意思
然後我最喜歡的翻譯是跩哥馬份
280F 10/05 13:21
推
cccc7777
: 蓋世太保好煞氣啊哈哈哈竟然是音譯
282F 10/05 13:22
推
evanzxcv
: 善遞饅頭
283F 10/05 13:22
→
ccucwc
: 踢牙老奶奶
284F 10/05 13:22
→
WP1
: Draco Malfoy=>跩哥馬份
285F 10/05 13:22
推
amdvega
: 蓋世太保真的潮
286F 10/05 13:23
推
KeNK3n
: 有些感覺奇怪的音譯是清末民初用廣東話翻譯的
287F 10/05 13:23
推
wang0301
: 牠
288F 10/05 13:24
推
escobar006
: 拉法葉艦
289F 10/05 13:24
推
coldlight07
: 披頭四
290F 10/05 13:24
推
Diaw01
: I love you翻成月亮好美
291F 10/05 13:25
推
huhu88876
: 刀劍神域
292F 10/05 13:25
推
yeahman
: 積架
293F 10/05 13:26
推
BRANFORD
: 有一段時間 AIDS 被翻成 愛死病 後來又被改掉了
294F 10/05 13:28
推
nova06091
: 支那
295F 10/05 13:29
推
jespere
: 俠客歐尼爾 -> 那天才知道他真的叫Shaquille
296F 10/05 13:29
噓
i9100
: 清朝時期的翻譯沒標準 就被你講成最強翻譯?
297F 10/05 13:29
推
d55032574
: 德先生 賽先生
298F 10/05 13:30
→
BRANFORD
: 在健美雜誌看過翻 愛之病 的 不蘇湖
299F 10/05 13:30
→
i9100
: 翡冷翠,楓丹白露,優勝美地 都是清朝時期的翻譯
300F 10/05 13:30
推
a21096
: 支那翻譯成中華
301F 10/05 13:30
推
juanes
: 現在的翻譯也沒有統一標準啊.....
302F 10/05 13:30
推
AndKobe
: 寶馬
303F 10/05 13:31
推
evanzxcv
: 愛琴海 萊茵河 百老匯 耶路撒冷
304F 10/05 13:31
→
i9100
: 西方『最後通牒』一直不知道怎翻,我的老字典都有哀的美敦書
305F 10/05 13:31
推
modkk
: 音譯跟義譯都有的真的很厲害
306F 10/05 13:32
→
i9100
: 如A國對B國下哀的美敦書,要求明天清晨以前投降
307F 10/05 13:32
推
gagaxd
: Honolulu 檀香山
308F 10/05 13:32
推
moonmood
: 幫寶適
309F 10/05 13:33
→
i9100
: 台灣翻譯雪梨(民初),中國另翻譯悉尼 悉尼是比較正常翻譯
做人要務實,不要陷入百分百文青模式
310F 10/05 13:33
→
moonmood
: 系統
312F 10/05 13:34
推
s540421
: ゴミ丼
313F 10/05 13:34
→
i9100
: 難道都叫沈佳宜, 都不看人就要幻想覺得很美嗎
314F 10/05 13:34
噓
jazye
: 噓個最後一戰
315F 10/05 13:34
推
henry200323
: 蓋世太保 SAI C8763都蠻神的
316F 10/05 13:35
推
Jethroii
: Firenze(翡冷翠) Florence(佛羅倫斯)
317F 10/05 13:35
→
henry200323
: *SAO
318F 10/05 13:36
推
fragrant
: 左輪
319F 10/05 13:36
→
lookapen
: 魔術強森
320F 10/05 13:37
噓
i9100
: 例如曾有個MLB球員,音譯可叫『白日依山盡』(我自己翻的)
曾有個NBA球員,可翻譯『酷哥你愛他』
321F 10/05 13:37
推
a23644910
: 約翰
323F 10/05 13:37
→
i9100
: 你會覺得我翻譯的好嗎
324F 10/05 13:38
推
paulinus
: Boycott 杯葛 Tank 坦克
325F 10/05 13:38
推
MagicYif
: 支那
326F 10/05 13:38
→
i9100
: Tom Gugliotta 何不翻譯酷哥你愛他 (福特也是翻譯你愛他)
327F 10/05 13:39
推
hbfmasaki
: 那智捷
328F 10/05 13:39
推
icanbe
: Sol Campbell 8=>蘇金寶
329F 10/05 13:39
→
i9100
: 翻成 湯姆· 古格里奧塔遜爆了
330F 10/05 13:39
推
li143
: bandage 繃帶 shock 休克
LoL的翱銳龍獸 貪啃奇
331F 10/05 13:40
推
k7t7v7
: 強尼龜頭
333F 10/05 13:41
推
ArtisChz
: 常凱申 米高基遜
334F 10/05 13:41
推
hatephubbing
: 恐龍,暴龍,劍龍,異特龍
335F 10/05 13:42
推
juanes
: Kotex 靠得住
336F 10/05 13:43
噓
chaobii
: 大。迪克
337F 10/05 13:43
推
allenlee6710
: 蝌蝌啃蠟
338F 10/05 13:43
→
lookapen
: beatles 披頭四, take that 接招
339F 10/05 13:44
推
riddle31
: 推老頭滾動條
340F 10/05 13:44
推
li143
: 獵人裡的揍敵客家族
341F 10/05 13:45
推
shadowmirror
: 貞德
342F 10/05 13:45
推
frice
: 傑克葛倫霍 嗯……?!
343F 10/05 13:47
推
papillon1202
: 不要亂翻康乃馨啦!!!!!
344F 10/05 13:47
→
vdvd
: 我反而不喜歡這種翻譯有先入為主印象的
345F 10/05 13:47
推
minamix
: 喇叭詹
346F 10/05 13:47
推
glazes
: the 不讓‧占卜士
347F 10/05 13:47
推
owlery
: 香榭大道
348F 10/05 13:48
推
tommy6
: IKEA 宜家
用英文看世界的人應該會翻成 "哀家"
349F 10/05 13:49
推
flyhattmann
: chinese 跟 china 翻成中華也很厲害
351F 10/05 13:50
推
louis0724
: 幫正名一下 佛羅倫斯的義大利文念法跟英文不同 Florenc
e念起來比較像Flo ren ce 所以當初才會音譯成翡冷翠
352F 10/05 13:51
推
a0986188522
: 新西蘭
還有約翰
354F 10/05 13:51
→
louis0724
: 再來就是一堆紐來紐去的 紐約紐西蘭紐倫堡
356F 10/05 13:52
推
EpisodeV
: big fish 大智若魚
357F 10/05 13:53
推
haleyye
: 踢牙老奶奶
358F 10/05 13:54
推
JakeOdorizzi
: 披頭四很神 直接把華文世界的銷量救起來
359F 10/05 13:54
推
hekrre
: 阿雷固 跟 胎勾歐巴桑
360F 10/05 13:55
推
oneeee
: 可口可樂
361F 10/05 13:56
推
bmchaos
: 台女 母咪
362F 10/05 13:56
推
lemon5043
: 精靈寶可夢
363F 10/05 13:56
推
alvintheFZ
: 撕淌三步殺
364F 10/05 13:57
推
gameguy
: 納粹,法西斯,中國國民黨
365F 10/05 13:57
推
KingofBP
: EX咖哩棒
366F 10/05 13:58
推
a77195466
: 蓋世太保真的很神
367F 10/05 13:58
→
eatingsen
: 覺得LOL有些角色翻譯也很到位 例如:貪啃奇
368F 10/05 14:00
推
jhnny
: 蓋世太保,翻的很好啊
369F 10/05 14:00
推
ffdreamer
: China 支那
370F 10/05 14:00
推
MasCat
: 星爆氣流斬
371F 10/05 14:01
推
lemon5043
: 哈利波特有些翻譯也很神 像跩哥馬份 還有德思禮
372F 10/05 14:02
推
Behave
: 幫原PO QQ,這裡就是一堆廢蛆低俗沒水準還不知自省
373F 10/05 14:02
推
afjpwoejfgpe
: 蔣開穴
374F 10/05 14:02
推
juke22983848
: 你先看麥克阿瑟為子祈禱文的原文 再看中文翻譯版 那
個翻譯真的很猛
375F 10/05 14:03
推
aqua25113
: 檀香山
377F 10/05 14:03
推
ENJA
: 要去了,選我正解
378F 10/05 14:06
推
sugoi5566
: 刺激1995
379F 10/05 14:06
推
sandiegopadr
: 俱樂部 日語音近Ku Ra Bu(club)
380F 10/05 14:06
推
lucdiane
: 那個叫做音譯 懂不懂阿 不懂來這裡丟人現眼
381F 10/05 14:06
推
LanLanLue
: 泰勒絲wift 後面都不用發音唷
382F 10/05 14:07
推
guns5150
: 瑞士,瑞典
383F 10/05 14:08
推
realmonster
: gene基因
384F 10/05 14:09
推
d84898631
: 很難超越蓋世太保了
385F 10/05 14:09
推
x168o
: 蓋世太保到底誰翻的啊?文學造詣超強欸
386F 10/05 14:09
推
andy199113
: Final Fantasy 為什麼叫 太空戰士
387F 10/05 14:10
推
scorpioman
: 好大的一把槍
388F 10/05 14:11
推
sismiku
: c8763
389F 10/05 14:11
推
azcooper
: 8+9 87 689 9.2
390F 10/05 14:12
噓
hank11431
: 麥克華斯基
391F 10/05 14:13
推
Zphoenix
: 常凱申
392F 10/05 14:15
推
pocan
: 英雄聯盟的Zed翻譯為劫,這個我覺得很神
393F 10/05 14:15
推
smalltalker
: LBJ 雷霸龍
394F 10/05 14:15
推
sharmans
: 抓我 如果你可以
395F 10/05 14:16
推
F12
: 哈佛 超屌
396F 10/05 14:20
噓
snocia
: 翡冷翠是很準確的音譯
397F 10/05 14:20
推
bluelygrey
: let it go --> 厚伊企[臺語]
398F 10/05 14:21
→
snocia
: 其實中文有很多地名音譯都不是從英文來的,佛羅倫斯是少數
英譯打敗當地語言直譯的例子
399F 10/05 14:21
推
A1pha
: 星巴克 Starbucks
401F 10/05 14:22
推
peipeiko
: 蓋世太保居然是音譯...也太厲害了
402F 10/05 14:23
推
mhmichelle
: 米高佐敦
403F 10/05 14:24
推
Arbin
: 蓋世太保 真的煞氣
404F 10/05 14:24
推
F12
: 台灣之光系列 柯瑞 典偉 江西南 李維拉 張伯倫 族繁不及備載
405F 10/05 14:25
推
huangfo
: 星爆氣流斬
406F 10/05 14:25
推
Kain123
: 星爆氣流斬
407F 10/05 14:26
推
banbee100
: 德意志,很符合德國人的形象
408F 10/05 14:26
推
zeumax
: 俱樂部演變成日語是假名發音的外來語了
409F 10/05 14:26
推
rave760422
: 那狗那井那女人
410F 10/05 14:27
推
taleschia
: 可口可樂
411F 10/05 14:28
推
RSacreGOAT
: 得來速
412F 10/05 14:28
推
wtfconk
: 刺激1995
413F 10/05 14:31
推
fuckingguy
: concrete=コンクリート=混凝土,阿搭嘛孔骨力秀斗~
414F 10/05 14:31
推
school155312
: WWW = 萬維網
415F 10/05 14:33
推
dodo577
: Chinese翻成中華,全世界都是指中國
416F 10/05 14:33
推
NTUwinner
: 蓋世太保的翻譯國中歷史不是就教了?一堆人沒唸過?
417F 10/05 14:33
推
ctes940008
: Top gun
418F 10/05 14:34
推
nomosa
: 到南部弄假牙
419F 10/05 14:34
推
FF316
: 白金漢宮
420F 10/05 14:34
推
ymir
: 可口可樂
421F 10/05 14:34
推
piloliq
: Kwai 可愛
422F 10/05 14:35
推
mitsuhah
: 肖申克的救贖
423F 10/05 14:35
推
AAsoon
: 霸凌 近來最神音義兼顧
424F 10/05 14:36
推
jersey
: 個人認為唐老鴨很傳神!
425F 10/05 14:37
推
znaooo
: 星爆氣流斬
426F 10/05 14:38
噓
kemusi
: 選我選我!china翻大陸!滿智障的翻譯
427F 10/05 14:39
推
abjeffop
: 百萬種硬的方式 這個導演都說屌
428F 10/05 14:41
推
kamisun
: sword art online 刀劍神域
429F 10/05 14:43
推
pttkobe5566
: Myangel
430F 10/05 14:43
推
jajoy
: 可是26超愛嘲笑台灣翻譯 明明特朗普很白痴
431F 10/05 14:43
推
Djent127
: 台北暗殺星啊 Assassin
432F 10/05 14:44
推
Serena4567
: 巴黎世家
433F 10/05 14:44
推
kamisun
: take it 台語翻成拿去
434F 10/05 14:45
推
Miltonn
: 竟然沒有人講速可達
435F 10/05 14:47
推
EROD
: 我都唸
436F 10/05 14:48
推
wl3532
: 哀的美敦書
437F 10/05 14:48
推
rc2skywalker
: 風飛鯊
438F 10/05 14:53
推
ks3290
: C8763
439F 10/05 14:53
推
n94ap6999
: C8763
440F 10/05 14:53
推
jamison33
: 蓋世群魔
441F 10/05 14:53
推
chapters
: 約翰
442F 10/05 14:58
推
kk840327
: maja 瑪奇亞米
443F 10/05 15:00
推
sengetsu
: 星爆氣流斬
444F 10/05 15:00
推
pucca1022
: 晴空塔
445F 10/05 15:08
推
NCUEenglish
: 白俄羅斯 音跟意剛好就是白俄羅斯的意思
446F 10/05 15:09
推
machiusheng
: super 8
447F 10/05 15:09
推
p1ayouro1e
: 好險不是給理組的翻譯
448F 10/05 15:11
推
CodingMan
: 滿懷感激的直拳
449F 10/05 15:11
推
a204a218
: 月色真美
450F 10/05 15:12
推
leotenle
: 推 不羈夜
451F 10/05 15:13
推
inshimmer
: ゴミ丼 音譯意譯都到
452F 10/05 15:13
推
e1236699
: china翻成大陸 神等級的智障翻譯
453F 10/05 15:14
推
EricLeung42
: 奧義很爽
454F 10/05 15:14
推
pikakami
: 綺色佳
455F 10/05 15:15
推
starwillow
: 披頭四,同時兼顧音譯,人數跟髮型
456F 10/05 15:17
→
tkufc
: 干爆鴨子
457F 10/05 15:19
--
→
APPLEWALK
台灣 10-05 14:11
地方的媽媽需要...
→
ggcow
台灣 10-05 14:26
肝池翻成利物浦
→
a170508
台灣 10-05 14:29
捷克斯洛伐克 Jack Slow Fuck
→
swordl
台灣 10-05 14:51
佛陀(梵語:बुद्ध;IAST:Buddha;巴利語:Buddho)
耶穌(古希伯來語יהושוע, 英语Jesus, 音譯)
→
a170508
台灣 10-05 15:39
Dragon=拽根
→
kkhaned35
美國 10-05 15:48
優勝美地.Yosemite
→
ulala1111
台灣 10-05 15:48
喇叭張牧師
瞎
beamwang
台灣 10-05 16:31
Gone with the wind=飄
Fast & Furious 8 =速度與激情=速激8
→
taihoa164
台灣 10-05 16:40
甜不辣,
→
s1115033
台灣 10-05 16:56
今晚打老虎
瞎
beamwang
台灣 10-05 16:57
統一=president?
→
theanswermr
台灣 10-05 17:03
去氧核醣核酸
→
newbit
台灣 10-05 17:49
三貂角
→
Testo
台灣 10-05 18:11
樓上"今晚打老虎"的...那要同時會粵語&法語的人才知道笑點啦!Comment allez-vous?
→
Testo
台灣 10-05 18:11
凱薩大帝....西莎狗食
→
Testo
台灣 10-05 18:13
馬龍白蘭度/費唐娜薇/費雯麗/娜塔莉華/珍娜露露布莉姬妲.....以前翻譯都超經典
→
yyi
台灣 10-05 18:36
賽百味
→
jj00313
台灣 10-05 21:26
優勝美地
→
brmmm
台灣 10-05 22:39
陳鷹村 李幕之
→
knightwang
台灣 10-05 23:20
葉大雄,小叮噹
→
hh810711
台灣 10-06 00:51
火山矽肺病
→
FatUncle
美國 10-06 06:56
竟然沒有黑美人=All Beauty
→
alpurth4578
台灣 10-06 10:30
歐薩斯先生
→
camp543
台灣 10-06 10:54
德先生和賽先生才是無敵
→
huzc0606
台灣 10-06 11:08
呂樂探長--->雷洛探長
→
akira_tham
馬來西亞 10-06 11:14
曾经见过将 "Are you serious? No, I'm kidding" 翻译成 "你是喜瑞儿吗? 不,我是祺迪"......
→
Testo
台灣 10-06 11:38
三貂角=聖地牙哥 熱蘭遮=橘郡
→
imkaiman214
澳門 10-06 12:51
沒可超越的pokemon,肥大出飾拳(快龍使出破壞死光), 火球鼠(明嵐)
→
WiiJiachen
台灣 10-06 14:11
···
幹你娘的人渣妙殘全家被車撞死
→
guitarrex
台灣 10-06 19:41
水明漾 semminyak
→
elliott570e
台灣 10-06 22:59
但是又何奈(dancing all the night)