看板 StupidClown作者 GUDU (辰)標題 [無言] 為什麼翻作福爾摩斯?時間 Fri Aug 23 19:41:49 2013
剛剛我妹問我:
「哥~你不覺得很奇怪嗎?
為什麼
sherlock holmes會翻成
福爾摩斯?」
我想說怎麼會奇怪,雖然我覺得
霍姆斯比較適合
但沒想到她又接一句:
「
sherlock翻成福爾 , holmes翻成摩斯,怎麼想都很怪啊! 」
我:「.........真這樣翻的話,當然是很怪。 然後我要去po笨板了。」
我妹還是師大英語畢業的呢......
--
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.32.17
→ salene:難怪台灣的英文教育...3F 08/23 20:33
真的很誇張吧!
我記得屈臣氏是粵語發音?
推 YCC28:Homeless5F 08/23 21:03
上面推文我都不知道是何意...
其實重點在sherlock...@@a
※ 編輯: GUDU 來自: 111.255.32.17 (08/23 22:44)
推 Archi821:我知道呀,我只是想推那個而已12F 08/23 23:44
推 JOJOttt:哈哈哈XD你妹有笨XD14F 08/24 00:32
推 caesarh:福爾摩斯比較像是用日文唸英文再翻成中文15F 08/24 00:37
→ Qooji:因為第一個翻譯福爾摩斯的人是福建人...你試試以台語發音0.0sherlock則是歇洛克 可以咕狗程小青跟林紓18F 08/24 00:50
--