看板 StupidClown作者 kriss (這是~~?)標題 [無言] 假ABC其實不是錯時間 Sat May 2 11:58:01 2015
先說明一下,我不是ABC,
我是個土生土長的台灣人,國台語具佳
在美國8年,因緣際會下,騙了一個美國老婆搬回來台灣
然而在台灣當完兵後出國就一直告訴我自己
我不要出個國就變成假ABC
回來台灣後沒兩句中文就硬要加一個英文單字
如:"Today的天氣真好, 我們去Park玩"
我一直覺得這種假ABC的行為不可取
我可是純種的台灣姻仔要講中文就好好講中文
結果發現......其實待志好像沒有憨人想像的那麼簡單
因為老婆不會說中文,我回來台灣後每天其實說英文的時間還是比說中文多
再加上婚禮前老婆家人來台,我就變成專業的全英文導遊,介紹台灣風情
然後常常就發現英文講完要切換中文或台語的時候會忽然間就卡住
因為我不想當假ABC,所以就常常把自己搞成了遲緩兒
中文講到一半就會卡住,然後開始對著天空發呆
婚禮前,老婆簡單的問了一句 What time is our rehearsal?
我就轉頭問飯店櫃檯 "幾點是我們的.........." 然後就卡住了
接下來就是自己一連串腦內的猜猜看......
1. 預習 2. 練習 3. 預演 4. 排練 5. 試演
靠.....怎麼沒有一個聽起來比較順
然後就在櫃台人員跟老婆看我當機的當中,加上自己的腦內小劇場演了半分鐘
意識到我的癡呆症又發作了的情況下
我只好把我現有的答案交出去
"幾點是我們的婚禮預演"
然後就在自己也覺得翻得真爛的情況下,在接下來的兩天一直在想
到底rehearsal要怎麼翻才對,
然後開始跟我的一些來參加婚禮的真ABC朋友討論(寫到這裡自己也覺得是錯誤的選擇)
所以得到的答案也沒有比我上面的任何一個答案好
然後這個問題就卡在自己的腦中過了兩天
忽然午餐吃下一片蒜泥白肉的當下腦中一道白光閃過......
彩排!!! 是彩排!!! rehearsal是彩排!!!!
然後很熱情的把我的最新發現跟大家分享.....
http://ppt.cc/GCt4
結果完全沒有人要理我..........完全就被當成了白痴
後來昨天洗衣機壞了本來要找水電來修
但是碰上勞動節沒有人要來,就自己修
拆開洗衣機後發現是這個問題
http://ppt.cc/mBGm
老婆問我那是甚麼,我就回答 conveyor belt for motor engine
所以馬達無法驅動洗衣槽, 我去買一個回來換就好了
於是我就出發去水電行購買材料回來修理
但是就在這個時候我的癡症又發作了
阿......老闆......你們有沒有.............
1. 引擎傳送帶 2. 牽引帶 3. 那條連接馬達跟洗衣槽的繩子??
老闆一臉疑惑的看著我發呆....
當然發完呆,最好的辦法還是.....直接拿給老闆看
老闆看了一眼花不到一分鐘就拿了一條新的給我
但是我不好意思問老闆這個的中文到底叫甚麼
就要了一張收據.....
http://ppt.cc/zpjO
阿.....不就是一條皮帶.........為甚麼我想半天
belt就是皮帶阿......
然後老婆知道我的白痴行為後就告訴我,
不要太早說別人假ABC, 現在backfire到自己了吧!!
靠....backfire的中文又是甚麼......
阿.....算了, 假ABC們我對不起你們......
--
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.63.128
※ 文章代碼(AID): #1LH4jC8C (StupidClown)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1430539084.A.20C.html
※ 同主題文章:
[無言] 假ABC其實不是錯
05-02 11:58 kriss.
這個好像不錯,但是失去了backfire的原意
推 SaiXi: 發呆好有畫面3F 05/02 12:22
→ iouhsu: 哈哈 我也常轉換不到要的 還被朋友嗆@@4F 05/02 12:24
推 s08glen: back fire 就是後院失火了 !
做了什麼事自己說 ……5F 05/02 12:40
才結婚沒多久,不要亂玩喔
推 COJY: 一直覺得,英文一個詞可用在千百種形容上,但中文郤是反過來7F 05/02 12:44
推 Noobilicious: I 不說 English because I 英語 is bad9F 05/02 13:01
樓上上需要英文家教嗎? 我老婆有在兼職喔~~
→ noonee: 我覺得這不能怪你 翻譯問題
如果你不會發呆 那就可以去當同步口譯了11F 05/02 13:09
謝謝您的諒解,老婆爸媽來的時候我大概就是同步口譯了
台,中, 英 一直切, 然後常常跟錯的人說錯的語言
推 lyc456: 拿磚頭砸自己的腳13F 05/02 13:10
推 GGthebest: 好可愛哦XDDD但我不是ANC也常常忘記中文單字orzzzzzzABC更正14F 05/02 13:14
推 aryten: 回馬槍打到自己16F 05/02 13:39
推 chosen4040: 應該是Friendly Fire,友軍誤擊17F 05/02 13:43
推 willow: 原PO好可愛18F 05/02 13:45
推 chosen4040: BackFire又稱回火...通常用氣焊的人最怕碰到19F 05/02 13:46
其實我都會用Dr Eye 查, backfire 逆火, 所以我被逆火了.....(好像沒什麼幫助)
推 justasadsong: ......醫學術語都說英文 有時候要跟家屬說話 都會突然卡住23F 05/02 13:56
推 fervorya: Backfire 後庭灼熱:形容肛交時潤滑不足25F 05/02 14:02
→ relly: 因為你用英文思考~。如果用中文思考就不太會有這個問題;但可能需要時間調適才能回到中文思考模式或者習慣兩個語言切換26F 05/02 14:10
以前貼過婚紗照,所以還是請您自己大寫A找
或是搜尋"我的美國女友"
推 kruzin: 老婆的圖咧?!
那你現在台語不就更慘XDDDDD31F 05/02 14:28
其實我家人只說台語, 所以我最常說的反而是台語跟英文
才會每次中文說得像是假ABC,
現在跟老婆出門跟人講中文,還是一堆人覺得我是ABC,
我真的是純種台灣人,我台語很好的!!!
※ 編輯: kriss (123.192.63.128), 05/02/2015 14:47:08
推 YCC28: I Eglish are vary good.33F 05/02 14:46
→ balberith: backfire就點火燒到自己的意思,意思接近網路語的自婊36F 05/02 14:56
推 frog20605: backfire應該在最近的中文應該叫自婊…38F 05/02 14:59
推 timh3316: 沒差吧反正你就直接說出來大家應該都聽得懂(?48F 05/02 16:25
推 fire231: my english is very wall49F 05/02 16:26
推 GuanYingWang: 我以為只有外文系才會有這種職業病欸xDD 因為平常上課幾乎都是英文的關係,我有時候也會這樣,有時候人家叫我翻譯一下明明就是很簡單的英文句子也會卡好久,怎麼翻就是覺得沒辦法翻的像非常到底的中文哈哈哈,所以我可以理解原po的心情xDD當然也可能是我國文不好啦哈哈哈
道地,打錯52F 05/02 16:57
→ lucky1lk: You are fired. 意思是你曾經是火。60F 05/02 17:28
推 wdcft753: 有些英文單字很厲害又精闢 真的頗難翻中文的61F 05/02 17:31
推 wewe266: wow,你真funny人62F 05/02 17:31
推 crislin: 火燒到自己身上了?63F 05/02 17:42
推 weboau: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD66F 05/02 18:18
推 bits3132: backfire 就是你名義老爸在你背後,他非常火67F 05/02 18:20
推 AEScabriolet: 老婆的圖啊啊啊。話說回來追英語系國家白人女生的經驗真的蠻有趣的,改天再來分享XD
XD69F 05/02 18:34
推 chian239: 回去看之前的文都好有趣xDDDD74F 05/02 18:59
推 dodo577: 其實很多國外回來講慣英文的都會這樣中文轉不過來,偏偏有些台灣人愛酸人家講話穿插英文77F 05/02 19:36
推 tsming: 台灣之光!79F 05/02 19:40
推 stupid6334: 推!主管到現在還是跟你一樣翻譯不過來
然後用google查中文哈哈哈哈81F 05/02 20:08
推 iw830903: 應英系人路過淚推QQ 雖然情況不同但有時候真的會突然忘記中文怎麼講啊!!!!85F 05/02 21:03
--