看板 NSwitch作者 swordmr20 (花吃魷魚麵)標題 [情報] 摺紙瑪利歐 中文詳細影片介紹時間 Fri Jun 12 21:22:55 2020
https://youtu.be/d51LzlrAsaw
中文
https://youtu.be/qi-m7nZxNCs
日語
https://youtu.be/CB7KBIgn2m0
英文
這次總共五分鐘的影片介紹這次的遊戲系統與機制
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.87.155 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Uuu6nJv (NSwitch)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1591968177.A.4F9.html
→ bbq2005: 這中文配音完全不行!!!該不會遊戲裡也有中文配音!?2F 06/12 21:37
→ swordmr20: 不會啦 瑪利歐遊戲都是原音的
瑪利歐還是只會說 以刺蜜 罵李偶4F 06/12 21:38
推 t77133562003: 這幾次廣告配音真的完全不行 不是聲調問題
而是情緒完全不對..感覺就是看稿念字 畫面完全不搭7F 06/12 21:41
推 Ursher: 攻擊說成公雞... 這配音XDD9F 06/12 21:42
→ t77133562003: 日文真的屌打 那個情緒是雀躍的期待的...
英文也會看畫面改語調 最廢的就中文..10F 06/12 21:43
推 parolu: 請花媽、小丸子那種來配會好很多,如果51的日麻可以請花媽配台語版一定很讚…13F 06/12 21:47
推 bestadi: 台灣配音大概太貴吧 0.015F 06/12 21:49
推 lily108526: 我也是一直聽成公雞XDD 這是香港人配的嗎?17F 06/12 21:51
→ laizin: 那應該是大陸人才會有的奇怪腔調18F 06/12 21:51
→ bbq2005: 開日文(聲音)+中文(靜音)2個影片,原版中配真的吃不下...19F 06/12 21:52
→ laizin: 還有些字會異常捲舌,聽到就不蘇湖20F 06/12 21:52
推 Bastille: 該不會又是一個叫中國工作室配台灣腔的奇怪配音21F 06/12 21:52
推 hero568: 感覺雷雷的 不是走64/gc版路線22F 06/12 21:55
→ rlynca: 我比較介意神祇(奇)唸成神祇(紙)還是他想湊成紙膠帶的雙關23F 06/12 21:57
推 t77133562003: 字的發音 不是台灣的常用音 到還算小事 但情緒完全對 就真的悲哀...
不對24F 06/12 22:00
推 RockZelda: 那個應該是日文「神」與「紙」的諧音吧27F 06/12 22:04
推 fgh: 那乾脆獨立出一款花媽打日麻好了 都是錢啊29F 06/12 22:05
推 Pocer: 先不理配音 這遊戲真是...怪的很有趣XD 但好不好玩就不知道了31F 06/12 22:20
推 leamaSTC: 這不是腔調的問題 這配音聽起來就技巧很差啊
港任別鬧了好嗎就算找中國人配也找專業一點的33F 06/12 22:23
推 queen100000: 近期主打紙瑪,感覺很有可能在大亂鬥參戰啊
跟Mr.GW一樣模組+紙瑪場景35F 06/12 22:25
→ Penee: 無法看完…38F 06/12 22:50
推 isaka: 感覺不錯耶39F 06/12 22:52
推 w790818: 一整個26口音 公雞~42F 06/12 23:07
推 scccc: 能不能投信給老任,換一下配音43F 06/12 23:16
推 bestadi: 話說這個月老任到底有沒有東西 至少也要大亂鬥吧??44F 06/12 23:16
推 GK666: 紙片馬力歐RPG!!!45F 06/12 23:17
推 wlwillwell: 很明顯是中文配音,中國的問不是W,而是V開頭的發音46F 06/12 23:18
推 mizuarashi: 其實我覺得已經算接近台灣發音了,但為了刻意接近台灣發音,說話方式就變得很詭異。47F 06/12 23:19
推 q2520q: 如果只是介紹影片找中國人就算了,遊戲內的配音還找中國人配,那個腔調實在是有夠讓人出戲的==51F 06/12 23:31
推 isaka: 應該是不會有ND,頂多就大亂鬥吧,就算大亂鬥延期我也不意外就是了54F 06/12 23:46
推 jin062900: 支那的攻擊就是唸公雞沒錯 他們很多發音和我們不一樣56F 06/13 00:05
--