看板 NBA
作者 shinkai7 (Eclair)
標題 [花邊] Kobe在Game4後傳短信給Draymond Green
時間 Thu May 26 12:25:40 2016


連結:http://tinyurl.com/jh6z2en (UNINTERRUPTED FB專頁)
 

Kobe在勇士隊輸掉系列賽的四場的後傳了短信給Draymond Green.

"If making history was easy, why bother?"
"隨便就能創造的歷史,價值何在?"

Green: 我100%同意Kobe說的,這會是艱難的奮鬥,也會遇到許多困難。但我們不能喪失
自我,必須做最好的自己。我很期待接下來的挑戰,我們也能克服挑戰。


心得:LaoDa就是霸氣!這鼓舞對嘴綠不知道有沒有效果呢?

PS: 沒想到大家對翻譯的內容這麼敏感,其實我是覺得直譯不夠有味道,所以依照
Kobe短信內容的意涵來做翻譯。當然也可以翻成:
『歷史這麼好創造,還輪的到你?』
『隨便就能創造歷史,意義何在?』

大家就看哪種翻譯比較有味道囉,下面推文也有許多板友有很棒的翻譯
謝謝指教~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.161.44
※ 文章代碼(AID): #1NHdh9PP (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1464236745.A.659.html
hhttp: 老大!!!!!!!!!!!!!!!!!!!懷念中1F 05/26 12:26
pp73513: 翻得有夠爛2F 05/26 12:26
DKGodman: 近十年第一人是LBJ3F 05/26 12:26
roger29: 女性公敵發信鼓勵男性公敵4F 05/26 12:26
ykten: KB不能亡!!5F 05/26 12:26
hump: 中肯 打鐵的歷史紀錄也不是一朝一夕能達成6F 05/26 12:26
po4622000: Kobe看來找到他的愛徒了7F 05/26 12:27
tigerbul1986: 退休還能搏版面~  不愧是前NBA一哥8F 05/26 12:27
raylock1216: 乾這個氣場真的無人能及9F 05/26 12:28
Mei5566: 老大不吝嗇分享 造出絕世好劍設計圖10F 05/26 12:28
bbdirty5566 
bbdirty5566: 如果製造歷史那麼簡單 為什麼兄弟象迷?11F 05/26 12:29
samsam80821:  這句話真的好棒 收到的人應該真的很受鼓舞12F 05/26 12:29
ooxxman: 老大激勵!要三連勝逆轉了13F 05/26 12:29
alex53001: 老大霸氣14F 05/26 12:29
Alipapa: 加油!! 下一場怒踢6顆懶蛋~15F 05/26 12:30
serval623: 我發現老大誇獎最猛綠之後 勇士就爆炸了16F 05/26 12:30
CNSaya: 老大以身作則3:1被逆轉,知道這有多不容易17F 05/26 12:30
HolyBugTw: bother != brother18F 05/26 12:30
serval623: 五冠霸氣果然凡人難擋19F 05/26 12:30
a22222a4210: 明天坐等追蛋綠在記者會QQ20F 05/26 12:30
icou: 老大霸氣!!!!21F 05/26 12:30
lin8032: bother是甚麼意思???22F 05/26 12:31
Bother用在這邊比較像是『何必呢?』的感覺
比如說Don't bother 『別麻煩、別在意』
是個很口語的用詞
bbdirty5566 
bbdirty5566: 自己帶隊0.67輪 還好意思指導別人..23F 05/26 12:31
spadenet: 老大帥! 但這看人眼光...24F 05/26 12:31
kem0606: 一個是踢蛋一個是插洞 差不多水準25F 05/26 12:31
zxc2027: 這句話真霸氣   記起來26F 05/26 12:31
liafree: 每場完都硬要找東西講就對了27F 05/26 12:31
srasn: 霸氣28F 05/26 12:31
serendipity:            苛神!!!29F 05/26 12:31
ksk0516: 兄弟的意思30F 05/26 12:31
shwkz: Kobe xDD31F 05/26 12:32
※ 編輯: shinkai7 (61.228.161.44), 05/26/2016 12:34:06
angelmax: 去年Final勇士被騎士1:2領先 老大也鼓勵過嘴綠32F 05/26 12:32
kevin0383: 二樓翻個看看r33F 05/26 12:32
loverxa: 老蛋!!!!34F 05/26 12:32
hihi29: Lao-da!35F 05/26 12:32
bluetory99: 是這個意思嗎==36F 05/26 12:33
fansla: 如果創造歷史真的這麼容易,我們以前拼死拼活打這麼辛苦幹嘛?37F 05/26 12:33
gto731216: 女性公敵有證據嗎?奧運不是一堆迷妹?39F 05/26 12:33
thinboy543: 退休了  還吠,你以為你是喬丹哦40F 05/26 12:33
jyekid: 糟糕  下一場嘴綠要瘋狂持球以為是KOBE了41F 05/26 12:34
danny1031: 姆斯拿到總亞軍後 也會傳短信給KD的42F 05/26 12:34
MaceWindu: 下一場怒打20鐵紀念老大!!!43F 05/26 12:35
iverlung: Kobe!!!!!!!!!!44F 05/26 12:35
backid: 看到講插洞的在跟人講水準我都笑了45F 05/26 12:35
loverxa: 應該說隨便就殞落的歷史 有何意義 要創造好歹也要打整個賽季46F 05/26 12:35
bbdirty5566 
bbdirty5566: 如果創造歷史那麼簡單 就知道為什麼你是我兄弟48F 05/26 12:36
DeAmorFati: 所以雷霆真的不簡單49F 05/26 12:36
xeric: 霸氣側漏50F 05/26 12:37
NetsCarter: 記者翻的意思算有到位了 噓的是以為要照字面翻嗎51F 05/26 12:37
chi12345678: 為什麼,兄弟?52F 05/26 12:38
HolyBugTw: 嘘不嘘我不知道,可是跳到價值何在是有點遠53F 05/26 12:38
upu: 超棒名句54F 05/26 12:39
NightEleven: 直譯就:如果創造歷史很簡單,為何煩惱?55F 05/26 12:39
polyhome: 為什麼短信會公布出來0.056F 05/26 12:39
短信內容是嘴綠接受採訪時自己說出來的喔
HolyBugTw: 創造歷史很容易啊...就在同一個系列賽中踢同一個人57F 05/26 12:39
loveleexx: 神翻譯58F 05/26 12:39
ahinetn123: kobe是四點傳的嗎59F 05/26 12:39
mmchen: 居然偷酸姆斯躲東區刷亞軍?60F 05/26 12:40
※ 編輯: shinkai7 (61.228.161.44), 05/26/2016 12:41:34
yankees733: 老大喊話了61F 05/26 12:40
rettttt5: 意思就是說再接再厲,努力締造連三戰+-值最低紀錄62F 05/26 12:41
simple721: 開放一人一句亂翻63F 05/26 12:41
g7a7n7: That's why I make lOS64F 05/26 12:41
SCLPAL: 還好不是:之後又來簡訊---抱歉傳錯了 lol65F 05/26 12:41
koking730929: 某樓英文不好就別推文了 疑 是某族群 不
意外66F 05/26 12:41
nin64: 蠻到位的啊,這句就是說正因為歷史難創造,才值得去做68F 05/26 12:42
NetsCarter: 直譯就是:如果創造歷史是這麼容易的事 那有什麼好69F 05/26 12:42
※ 編輯: shinkai7 (61.228.161.44), 05/26/2016 12:45:30
asb123: 老大!!!!!!!!70F 05/26 12:42
NetsCarter: 在意的  就是指創造歷史這件事變得不具價值71F 05/26 12:43
maxlin9527: 海綿56 好久沒看到了72F 05/26 12:43
NetsCarter: 這有什麼好不能理解的嗎73F 05/26 12:43
allen911007: PTT各種翻譯老師上課囉74F 05/26 12:44
ramirez: 五冠就是有資格嘴!!!!!!!!!!!!!!!!!!!75F 05/26 12:44
peterwu76: 請問二樓怎麼翻譯76F 05/26 12:44
z5411: 73勝被打敗也是創造歷史啊 何不呢?77F 05/26 12:45
Klaver: 這要適合霸氣的翻譯吧 kobe:你他媽的以為想73勝冠這麼簡單嗎...爭氣一點78F 05/26 12:45
HolyBugTw: nin64的翻譯不錯80F 05/26 12:45
littlegreen: 老大:KD的話 你們缺全能小前鋒嗎?81F 05/26 12:46
elvislai: 這翻譯超靠盃XDD82F 05/26 12:46
※ 編輯: shinkai7 (61.228.161.44), 05/26/2016 12:47:54
yehpi: 老大勇迷!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!83F 05/26 12:47
vvvvaaaa: 隨便就能創造的強肩,沒有價值,老大我信你了85F 05/26 12:47
jack77: 好吧,那就看到底是創造歷史還是笑話86F 05/26 12:48
Joeng: 這啥鳥翻譯87F 05/26 12:48
C00L: 原po解釋的不錯 中英文語法結構差異甚大 如不能跳脫直譯的思考方式 進步會非常有限88F 05/26 12:49
NetsCarter: 釣到一堆英文爛的跑出來秀下限 慘90F 05/26 12:50
K951753: 只會直白翻譯的87 當然不能體會這種意境91F 05/26 12:53
eo32: bother不就是兄弟的意思嗎 這還用問          ((咦?92F 05/26 12:54
Raskolnikov: 一堆英文小老師XDD93F 05/26 12:54
stocktonty: 老是跟某人走這麼近 難怪表現這麼爛....94F 05/26 12:55
chi12345678: 老尖被偷拍的時候也說過WHY?!BROTHER?!95F 05/26 12:57
obryanto: 老大真的霸氣96F 05/26 13:04
freemail: 老大!!!!!!!!!!!!!!! QQ97F 05/26 13:04
a87569650: 一堆bother意思不懂的在亂翻啥XDD98F 05/26 13:05
iamaq18c: 老大說得太好啦!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!99F 05/26 13:05
icou: bother明明就是奶油 當我沒唸過英文喔100F 05/26 13:07
YamagiN: 神父還沒出來說這只是BROTHER少打了R嗎101F 05/26 13:09
Drexler: 老大!!!!!102F 05/26 13:09
enpunto: bother不是巴落嗎103F 05/26 13:11
de8194168: 純噓2樓104F 05/26 13:16
yun0215: 老大QAQ105F 05/26 13:17
shangyen: 推4樓106F 05/26 13:17
Leaflock: 老大!!!!!107F 05/26 13:18
b2209187: 破記錄的踢蛋次數嗎108F 05/26 13:27
yanshti522: 謝謝老大!109F 05/26 13:28
hojoe: 看來Kobe對嘴綠頗為欣賞 還會傳簡訊110F 05/26 13:37
lmf770410: 老大!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!111F 05/26 13:41
iop654: 如果史上留名這般容易 何必這麼辛苦112F 05/26 13:43
brokenXD: 老大!!113F 05/26 13:46
holices: KOBE另外傳簡訊給龜龜: 打爆他們114F 05/26 13:50
thegod13: 噓得來翻看看 只會搞笑115F 05/26 13:53
attdave: 還以為神父復出了,BROTHER116F 05/26 13:57
darkinly: 如果創造歷史那麼容易, 來杯低脂低糖咖啡
喔,  別忘了少咖啡因117F 05/26 14:05
e2167471: 一堆英文只有高中畢業的是在秀什麼119F 05/26 14:11
tommy86114: 太霸氣惹老大120F 05/26 14:14
lycium: 物以類聚121F 05/26 14:24
dororo1 
dororo1: 嗯122F 05/26 14:30
dororo1: 2
jokohnson: 老大加持124F 05/26 14:47
dororo1 
dororo1: by125F 05/26 14:55
tellmetruth: 我英文不好嘗試 "創造歷史這麼簡單的話,那搞屁"126F 05/26 14:59
lost0816: 老大真的就是老大..........霸氣127F 05/26 16:35
yukimura0420: 跟聖鬥士一樣 前輩來加持一下!!128F 05/26 17:21
cafecar: 老大!129F 05/26 17:39
PTTymarch: Laoda傳惹!!130F 05/26 18:02
momofishj: Laoda退休後白得超快XD
原po的「價值何在」翻譯得很到位啊131F 05/26 19:35
milkteafood: Laoda133F 05/26 19:48
wangkun: 純推Kobe!!!好吧  幫你勇加油一場134F 05/26 20:58
oak2002: 你翻的很好135F 05/26 21:57

--