看板 Jeremy_Lin
作者 olivelee (no way..)
標題 [外絮] Game Recaps: Rockets VS Kings
時間 Mon Feb 11 17:09:42 2013



文章來源: http://www.nba.com/rockets/news/rockets-stumble-sacramento
Rockets Stumble In Sacramento | THE OFFICIAL SITE OF THE HOUSTON ROCKETS
Kings slow Rockets' roll, rally for 117-111 victory ...
 




(defensively without Asik)
We didn’t defend well all night with anybody on the floor.

(沒有阿西時的防守)
我們今晚每個人在場上時防守都很不好

(我以為教練會強調一下阿西的重要性呀)

(credit to the Kings for their shot-making tonight?)
They made some threes. They broke us down, got into
the paint, collapsed us and made it.

(關於今晚國王隊的投籃)
他們投進許多三分球。
突破我們,並且進入禁區,成功的打倒了我們。


JEREMY LIN
We put them on the foul line. I didn’t do a good job,
we didn’t do a good job defensively being ready on the
weak-side and containing the ball, maintaining the balance.
They broke us down time after time.

Eventually, them getting to the line a lot, them getting
into the paint, it took away our rhythm and just gave them
momentum.

我們把對手送上了罰球線。這點我做的不是很好。
在弱邊的防守我們沒做好控制球以及取得平衡。
他們一次又一次的突破我們

終於他們一直站上罰球線,進入禁區,
那使得我們失去了節奏並且跟著他們的步調走

(their hot shooting to start – did it make you more vulnerable
because it forced you to extend the defense a little more?
They did a good job of hitting shots and I think we wanted to
make sure we got out to their three-point shooters. We just
have to continue to trust and give up the shots that we’re
going to give up and stay true to our system.

(當對方開始手感火熱,有無迫使你們防守問題顯現,
必須要加強對他們的防守)

他們在進攻投籃很好,我們要確保他們的三分射手不好投籃
我們必須要持續互信並且放棄不好的出手
對我們進攻方式保持信念




They got some second chance opportunities. Our help-side defense
was terrible. We had guys get beat off the dribble. They’re a
one-on-one team, we knew that going in, we just couldn’t contain them.






Kings Head Coach Keith Smart
 (只節錄和Lin有關的, 前面幾句是在誇獎哈登)


我們想要讓他們幾個打得很好的球員進攻不順,像是Lin, Parsons
而比賽後面我們的球員辦到了,不讓他們有三分空檔


(今天的訪問短好多阿~昨天那篇真長 >"<, 哈登沒受訪...)


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.81.244
peter16:通常輸球訪談都會比較短!感謝翻譯:D
O大辛苦了1F 02/11 17:14
s97730021:感謝翻譯!!!辛苦囉:)推推3F 02/11 17:16
mamimi:感謝翻譯!今天有幾球對方沒進後 抓了再投抓了再投,好傷TT4F 02/11 17:16
olivelee:那幾球超傷的 在籃下搶半天 一直給人家投了又投 可惜5F 02/11 17:17
momomiruku18:olive現在都自動上工惹~XD6F 02/11 17:19
olivelee:樓上我繩子也幫你自動上工做好了 (遞)
這幾天有時間翻就翻啦 平常的比賽比較難7F 02/11 17:20
peter16:我可以放心退休了!有o大真好:)9F 02/11 17:23
momomiruku18: (PД`q。)゜嗚~我也要進入麻繩理工當林的學妹惹嗎?!10F 02/11 17:24
olivelee:.... 彼得大 別這樣說 >"<
話說賽後訪問能不能只翻啾咪的部份 XDDDDDD11F 02/11 17:24
peter16:我也這樣想過耶o大XD但後來發現很多陸文翻的很扯,所以...為了怕隊友跟教練說的話被誤解,索性全翻了13F 02/11 17:29
olivelee:原來如此!那還是全翻好了!資訊正確很重要
教練說姚明來說看沒用要是能上場更好 感覺就是開玩笑的百度那邊有人解讀成是看不起姚明之類的 意思差很多說15F 02/11 17:34
SaChiA5566:感覺是開玩笑的啦18F 02/11 18:28
avril0625:謝謝翻譯:)19F 02/11 19:08
KevinMchale:推翻譯20F 02/11 19:21
kauyau:LIN跟教練的訪談又放錯了
每次LIN的發言都比較像教練21F 02/11 19:26
iamshang:謝謝o大翻譯~23F 02/11 20:33
silviasun:感謝翻譯,今天輸球太可惜了Q.Q24F 02/11 21:59
jt:謝謝翻譯。o大越翻越上手了 不過彼得大翻譯的批註很有趣25F 02/11 22:26
losesoul01:感謝彼得大和o大的辛苦翻譯!!26F 02/11 22:29
akthebest:謝謝翻譯27F 02/11 22:56
olivelee:批註的事情就教給彼得大或momo好了~我文筆沒那麼好 嘻嘻28F 02/11 23:03
fairysan:感謝O大翻譯,你的文筆已經夠好了,呵呵Y29F 02/12 00:17
peter16:我也覺得O大的翻譯不錯  我有空也會繼續幫大家翻譯的
一方面我也是想知道最原始的內容 XDDD 免得被媒體呼嚨30F 02/12 00:40
qazxswptt:LIN的發言像教練 教練的發言像玩膩想丟掉球員的老闆32F 02/12 00:45
olivelee:教練的發言我只覺得阿西那段 可以誇一下阿西阿!33F 02/12 11:23

--