看板 Gossiping作者 bg187187 (Yannic)標題 Re: [問卦] 有沒有蘿莉塔的卦?時間 Thu Mar 5 02:56:23 2015
※ 引述《skydance723 (天之舞者)》之銘言:
: 大叔前幾天在文湖線上
: 在忠孝復興站上來了三個女生
: 穿得很娃娃
: 後來才知道 那叫做蘿莉塔風
: 中間大叔偷偷看了一下
: 穿這樣還蠻可愛的
: 有沒有蘿莉塔風的卦?
《蘿莉塔》(Lolita)
是在1954年出版的ㄧ本小說。作者是叫位俄國人:納博科夫
可以的話記住他的名字。是讓他讓《蘿莉塔》風靡50年以上。
書的內容大約是說ㄧ位叫韓伯特.韓伯特的俄籍教授,跑去美國教書,結果愛上房東十二
歲的女兒-蘿莉塔(Lolita)
為了接近蘿莉塔,他娶了房東太太。
後來房東太太發現這個陰謀,卻陰錯陽差死亡,於是韓伯特便帶著蘿莉塔展開一場公路之
旅。
為什麼這本書重要;
1.故事非常勁爆,因為韓伯特有和蘿莉塔發生性關係。這在當年直接被列禁書。
2.納博科夫是俄國人,但這本用英語創作。而且寫的很美。
3.我剛說了是公路小說,故事征戰美國各大汽車旅館。有人說納博科夫的地圖比美國人更
了解美國。還有人特地畫他們汽車路線。
其他重要:
史丹利.庫伯力克有拍過Lolita,中文片名叫《ㄧ樹梨花壓海棠》
以下是我的語源看法:
我認為蘿莉塔雖然在書中有明確定義是10-14歲,但是外國人真的發育比較快,她們歐洲
女孩的10-14與亞洲的14-17歲外表接近。
我個人覺得可以用
(外國)達珂塔芬妮的14歲
http://i.imgur.com/YocvkaX.jpg
http://i.imgur.com/p205aBH.jpg
與(亞洲)徐嬌的17歲做範例
http://i.imgur.com/MakRRfC.jpg
http://i.imgur.com/mobKBpZ.jpg
蘿莉塔還會涉指這年齡的少女有一種魅惑。她們有即將大人的姿態,將成熟卻有味道,含
苞待放的致命吸引力。
Marcjacobs曾經在達珂塔芬妮17歲推出一款香水叫Oh!Lola
有興趣可以去買,現在香水櫃也買得到,
那基本上就是蘿莉塔的時尚味道
http://i.imgur.com/crfIzsW.jpg
http://i.imgur.com/swLdtyv.jpg
至於蘿莉(Loli)現代用語指小孩子我個人所認為是日本從蘿莉塔再自行演化的字眼。
要再說點有趣的事,補卦那就是為什麼當初納博科夫要叫她主人翁蘿莉塔(Lolita)?
是因「L」是軟綿的字母,「ita」拉丁文有溫柔之意。
http://i.imgur.com/1fxW1lL.jpg
簡單概念卻在21世紀有深遠意義。
最後以我立場是希望大家看完能分辨蘿莉塔與蘿莉是不同的。
參考清單,有興趣可找找
http://i.imgur.com/U3lilg1.jpg
希望有給你滿意答案。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.2.159
※ 文章代碼(AID): #1KzrLQZp (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1425495386.A.8F3.html
→ coon182: 歐美蘿真的太早熟了,應該稱呼少女5F 03/05 02:58
蘿莉塔稱作少女完全沒問題
推 madira: 等於蛋跟蛋塔對吧6F 03/05 02:59
推 ru899: 八卦是現實生活中穿蘿莉塔風的 很少是少女,大部分都3x歲9F 03/05 03:04
蘿莉塔風格是日本人自行演化的流行。反正就是所謂的哥德風、女僕裝。但是我認為好像變成有點分支
蘿莉塔是蘿莉塔,蘿莉塔風格是蘿莉塔風格。
是《移動城市》(push),我會選達珂塔芬妮與徐嬌是因為這兩位女演員從小到大都有軌跡可以找尋
拿她們兩位蘿莉塔的範例,老實說大家要找的話,可以好好看一下女性的成長軌跡。
不過超過17歲之後我基本上就不會說她是蘿莉塔,蘿莉塔元素要有含苞待放、危險的感覺,好像隨時在勾引妳一般
「17歲」中文圈是有個有意思的數字,這數字有要成熟18歲前的最後姿態。
18後會被社會先定義你已經可以對自己負責的姿態
ex:《寂寞的十七歲》白先勇《虛擬的十七歲》李敖,《盛夏光年》、《藍色大門》、〈而我知道〉mv
17歲的數字概念跟蘿莉塔的概念是相似的。差別是蘿莉塔還更專門指女性。
男性是沒有形容這年紀的詞。(我很想找,但是似乎沒有對應的語言)
推 ru899: 肉肉矮矮型13F 03/05 03:07
基本上我覺得徐嬌是現實中的蘿莉塔與日本蘿莉塔風格(歌德)兩者轉換得非常好的女性。
她cosplay與現實都很美。算是典型的蘿莉塔代表。
另還有《藍色大門》裡的桂綸鎂也是蘿莉塔
嗯。可以看到一位中年男性對一位少女的極度渴望。韓伯特是非常典型的蘿莉控。他的慾望很大。而且懂得執行。
推 Aiakos: 是一樹梨花壓海棠18F 03/05 03:24
推 ariadne: 推一樹梨花 一朵是要怎麼壓啦 XDDD19F 03/05 03:34
更正了。謝謝提醒。
嗯。庫伯力克是我很喜歡的導演。我看了一下《蘿莉塔》劇本。
納博科夫本身對於庫伯力克的改編是有意見/不喜歡的。
但納博科夫後來承認庫伯力克拍出來的《蘿莉塔》是很棒的。
推 jpadesky: 去找拉丁字根..根本沒看到溫柔意思
我找到了XD 剛剛看錯字 累了(′・ω・‵)
clementia跟lenitas lenitudo 兩個而已 眼睛脫窗XD23F 03/05 03:57
推 aresa: 警察先生,就是這個人26F 03/05 04:23
推 aynmeow: ヽ( ・∀・)ノ可以稱您一聲 蘿莉控嗎28F 03/05 04:45
我曾經是。
推 adifdtd: 唯 警局嗎 嗯對 我要報案29F 03/05 05:00
→ valenci: 蘿莉果然又軟又溫柔。
梨花壓海棠是什麼概念?33F 03/05 07:21
以下我摘自維基百科解釋:
「一樹梨花壓海棠」典故來自蘇東坡嘲笑張先的一首諷刺詩,為七言絕句。
張先在八十歲時納了一個十八歲的小妾。
蘇東坡做如下的詩調侃:「十八新娘八十郎,蒼蒼白髮對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。」
當年翻譯路線走太隱晦、文青路線。
現代直接翻成「蘿莉塔」大家就知道是什麼了。
據說《魔法師》是蘿莉塔的原型。台灣納博可夫的書很少。中國卻超愛這位作家。
我很期待台灣可以有系統的介紹這位作者。這位作者功力真的非常強大
英、俄、法語言都很拿手。而且是昆蟲教授。他是真的有發現蟲子的。
※ 編輯: bg187187 (61.231.2.55), 03/05/2015 09:18:05
※ 編輯: bg187187 (61.231.2.55), 03/05/2015 09:18:30
--