看板 C_Chat作者 leon131417 (一生一世一起)標題 Re: [閒聊] 本來應該是台灣腔配音?中國配音工作室爆時間 Tue Jun 9 07:49:30 2020
恩
剛剛搜了一下
找到巴哈的GNN新聞
https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=198079
底下有任天堂的中文CM
說實話 沒有那種煩人的捲舌音阿
https://www.youtube.com/watch?v=dwsdK7ogqIc
https://www.youtube.com/watch?v=Z4QUF-oSvoI
下面這部連結是台灣yter 星期天的影片
https://www.youtube.com/watch?v=t7ZvEe_W06k
這幾部給人的語感都差不多阿
很多人根本就被新聞標題給帶風向了
講得很嚴重,發音其實跟我們常看的科普節目中文配音差不多
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.118.25 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UtiwDJH (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1591660173.A.4D1.html
推 sumarai: 刀說異數中配不就被噴嗎?4F 06/09 07:54
→ gundriver: 還有開車時,姪子非得看珮珮豬,因此不喜歡也會聽到內容,說真的,除了珮珮跟珮琪翻譯不同外,聽起來沒啥差別
呃....刀說被噴的是台配吧,你沒看都重新找人配了5F 06/09 07:54
推 maki520: 腔調不同 你拿星期天比更明顯那個介紹語氣還會飄9F 06/09 07:56
推 sumarai: 刀說中配當時也被噴啊,只是台語更差而已,中配要重新來也沒辦法,霹靂辱華被中止合作10F 06/09 08:01
推 mikeneko: 羅馬時期(七) 你去外面隨便找一個就好,把期唸成七的人12F 06/09 08:05
→ Peugin: 羅馬時期的期唸成七,還蠻明顯的吧13F 06/09 08:05
推 mrmowmow: 這個人跟遊戲裡配音的不一樣,這個人就有乖乖聽任天堂,很明顯有抑制腔調,你去聽遊戲裡的解說就知道,那才是北京腔14F 06/09 08:10
→ Nravir: 看起來含乳蛋而且單詞音就和台灣有差,下面那部柔和多了18F 06/09 08:16
→ t77133562003: 老實說啦 遊戲中那種配法 連中國南方也吃不下去啦
一般中國配音多少會壓腔 不是說要學台灣 而是方便推
因為真要壓 也不可能和台灣腔一樣ww
北京腔就是刺耳
不用幫他護航啦ww19F 06/09 08:33
推 ntc039400: 光那CM的配音沒什麼好挑剔的,嚴格說還比我們台灣的更自然...w27F 06/09 08:42
推 whe84311: 中國配音男聲ok 但女聲常常聽不下去
幾乎聽起來都非常刺耳
CM要那樣壓腔還不如一開始就找李立宏來配29F 06/09 08:46
推 VUVCOM: 接受度看人,但是配音市場台灣越來越壓縮了32F 06/09 09:04
推 brianhsu: 可以去下載 DEMO 版,有所有遊戲的解說,女生聲音的部分是有滿明顯的北京腔沒錯。33F 06/09 09:27
推 gm79227922: 沒有吧 感覺沒那麼北京腔而已 也不是台灣人平常說話的方式35F 06/09 09:28
→ arcZ: 跟星期天的比還是聽的出來啊
台灣的播音員腔跟北京腔還是有落差37F 06/09 10:00
噓 s0022: 咬字不一樣好嗎39F 06/09 10:02
→ excia: 不是標題啊 是中國公司自己說嘴的 不說的話大家也不會在意42F 06/09 10:28
推 AndyMAX: 就上海公司上海人自以為的北京腔==
看來他們也不會配台灣腔 只是秀一下忠誠而已==43F 06/09 11:01
噓 oscarss07: 最好是沒很明顯 期待的期都能唸成一聲了46F 06/09 14:25
--