回上層
Disp BBS
看板
Gossiping
作者
a75267462007
()
標題
Re: [問卦] 有沒有日文版甄環的八卦?
時間
Sat Feb 23 00:11:57 2013
※ 引述《a88241050 (再回頭已是百殘身)》之銘言:
: 剛剛在水管上看到這則影片
:
http://www.youtube.com/watch?v=VkI-D7yveg4
《甄嬛傳》登陸日本 賤人就是矯情翻譯傷腦筋 - YouTube
《甄嬛傳》登陸日本:經典臺詞日文翻譯搶先聽
: 其中有一句
: "再冷 也不該拿別人的血來暖自己"
: 日文"寒いからと言って、他人の血を使って、
: 自分の体を温めるわけにはいかないでしょう"
: 聽完覺得有夠無言的
: 要在那麼短的時間念完這整句
: 應該會累死日文配音的人吧
: 有沒有日文版甄環的八卦?
大家晚安 我是電視兒童
我比較好奇的是
萬福金安 要怎麼翻譯?
還有小主 和 本宮 要怎麼翻譯?
還有 時不時皇帝跟甄嬛就會掉書袋
講一些古文
上次轉台看到
皇帝說 身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
這個怎麼翻譯?
簡直就是不可能的任務嘛
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.145.201
推
n1lk5g2
:萬扶莖安
1F 02/23 00:12
推
gamelag
:磐石無轉移
2F 02/23 00:12
推
dioseven
:玩撫金丸
3F 02/23 00:13
→
NEORG
:歐更key得(ㄉㄟv)思咖?
4F 02/23 00:13
→
push1997
:翻牌子: your fxck time.
5F 02/23 00:14
→
chejrk
:マンフキンア?
6F 02/23 00:14
推
pikakami
:請皇上撂牌子:It's fucking time now.
7F 02/23 00:20
推
JamesChen
:不用翻 日本人高中就有學中國古文
至於請安 日本人敬語那麼多...
8F 02/23 00:28
→
NEORG
:有學過跟看不看得懂是兩回事...
10F 02/23 00:29
→
ksxo
:恩 直接用日文念漢字應該就可以了吧 他們應該習慣了
11F 02/23 00:29
推
wanghong
:還是可以翻呀
12F 02/23 00:45
→
tonyselina
:搞笑? 對他們而言古文反而直接輸出比現代文歧異度小
13F 02/23 00:50
--
※ 同主題文章:
[問卦] 有沒有日文版甄環的八卦?
02-22 23:04
a88241050.
Re: [問卦] 有沒有日文版甄環的八卦?
02-23 00:11
a75267462007.