看板 Gossiping作者 itsmyspirit (努力過生活)標題 [新聞] Do You Hear the People Sing? 台語版震撼人心時間 Sun Jul 28 21:42:10 2013
1.媒體來源:
新頭殼
2.完整新聞標題/內文:
Do You Hear the People Sing? 台語版震撼人心
新頭殼newtalk 2013.07.28 林朝億/台北報導
音樂劇「悲慘世界」裡的「Do You Hear the People Sing?」震撼人心,成為全世界悲苦
人民抗議活動時高唱的歌曲之一。精神科醫師吳易澄昨(27)晚開車時,想到要將這首歌
改編成台語歌詞,以他一人獨唱、放上網路後,歌詞典雅優美、打動人心,包括今晚舉辦
服貿抗議的兩岸協議監督聯盟與為洪仲丘平反的「公民1895行動聯盟」也去電,希望在活
動時播放這首歌曲。
吳易澄今日受訪時表示,他是昨天開車時,覺得想要把這首歌改變成台語版。目前擔任精
神科醫師的他,高雄醫學大學醫學系畢業,是長老教會會友,高中時就是合唱團成員;曾
任高醫阿米巴詩社社長。
吳易澄說,他花了一個晚上,把這首歌翻寫成台語,自己獨唱,放到網路。翻譯時,也將
在台灣人對於大埔事件、服貿協議及洪仲丘案的悲憤、無奈心情寫入。最後則以「你e血
我e汗,沃落佇Formosa」結尾。
訪問時,吳易澄說,剛剛才接到晚上要舉辦抗議服貿協議及洪仲丘申冤的團體來電,希望
能在活動時使用該首歌曲。而他也趕緊錄製了一首「合唱版」歌曲,是所有甘苦人的心聲
。歡迎這陣子需要在街頭游擊戰的朋友們取用。
3.新聞連結:
http://newtalk.tw/news/2013/07/28/38611.html
Do You Hear the People Sing? 台語版震撼人心 - 新頭殼 newtalk
音樂劇「悲慘世界」裡的「Do You Hear the People Sing?」震撼人心,成為全世界悲苦人民抗議活動時高唱的歌曲之一。精神科醫師吳易澄昨(27)晚開車時,想到要將這首歌改編成台語歌詞,以他一人獨唱、放上網路後,歌詞典雅優美、打動人心,包括今晚舉辦服貿抗議的兩岸協議監督聯盟與為洪仲丘平反的「公民1895行動聯盟」也去電,希望在活動時播放這首歌曲。
吳易澄今日受訪時表示,他是昨天開車時,覺得想要把這首歌改變成台語版。目前擔任精神科醫師的他,高雄醫學大學醫學系畢業,是長老教會會友,高中時就是合唱團成員;曾任高醫阿米巴詩社社長。
吳易澄說,他花了一個晚上,把這首歌翻寫成台 ...
4.備註:
https://soundcloud.com/yi-cheng-peter-wu/do-you-hear-the-people-sing
歌曲連結,好好聽...
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.157.124
→ aiweisen:當天真的要唱出這首拉 萬人大合唱2F 07/28 21:43
推 azrael1011:幹 這好歌
也不會太難唱 音域和歌詞都朗朗上口3F 07/28 21:43
推 Su22:萬人大合唱一定很震撼6F 07/28 21:45
推 WLR:這詞寫得真好7F 07/28 21:46
推 stom:詞配合的真的很到位10F 07/28 21:47
推 Vett:PEOPLE ELBOW12F 07/28 21:49
推 sty0322:詞蠻好的,都有對到旋律13F 07/28 21:50
推 Su22:也放到Youtube上吧15F 07/28 21:52
推 cymine:誰來上個youtube17F 07/28 21:53
→ s0857168:為什麼醫生做甚麼都那麼強.....18F 07/28 21:53
推 taimu:有點厲害21F 07/28 21:54
推 yisdl:這首歌很讚 建議遊行當天播放!24F 07/28 21:55
→ yisdl:台語版太讚了 翻譯得好好聽...26F 07/28 21:56
→ yisdl:押韻壓得很準 填詞的太強了28F 07/28 21:57
推 bule1212:聽起來是學弟的聲音 = =沒錯30F 07/28 21:57
→ Bonescythe:講個會讓689高潮的 這醫生長老教會的 八成支持台獨31F 07/28 21:58
推 Kesse:萬人大合唱吧!!32F 07/28 21:58
推 miq:真的好好聽!!!! 好感人34F 07/28 22:00
推 NJN:GJ!!!!!38F 07/28 22:02
推 orze04:能翻成台語 這個屌40F 07/28 22:02
推 shiriri:敢情藍的可以講統一 綠的講台獨就是撕裂族群?43F 07/28 22:03
※ Makuoto:轉錄至看板 Militarylife 07/28 22:07
推 ianself:中國那邊說要改編悲慘世界中文版講了好幾年,台語贏了一步53F 07/28 22:08
推 otld:讚!!59F 07/28 22:08
推 yisdl:能把詞填得這麼傳神的 很有文學素養67F 07/28 22:12
推 vios:push!73F 07/28 22:13
推 musie:這真得厲害77F 07/28 22:15
推 ciass5:把台語用得真美 填詞人真的很強78F 07/28 22:16
推 zeze:這首英文歌詞就很棒了 可以聽聽看81F 07/28 22:17
推 cymine:用pcman聽不了,IE開OK89F 07/28 22:18
推 yisdl:遊行標題可以用:民之所欲,可在你心?90F 07/28 22:19
推 Islo:真的好聽@@91F 07/28 22:20
推 bestcpbl:讚!要是有人可搭配畫面做成MV就更好了!!!93F 07/28 22:20
→ zeze:可以放在youtube嗎? 想要分享94F 07/28 22:20
推 coisa:超強!!96F 07/28 22:20
推 o707o7:太強大了~必推!98F 07/28 22:21
推 yisdl:可以把遊行畫面記錄 然後搭配歌曲後製成影片99F 07/28 22:21
推 cutewolf:!!! good job!103F 07/28 22:22
推 leesa:推!107F 07/28 22:24
推 dl92114:詞填的超好QQ...108F 07/28 22:25
推 tpevai:感人 到時候一定要大合唱109F 07/28 22:25
→ amALu:推 但原文歌詞還是比較壯闊的感覺110F 07/28 22:25
推 killzx:感人...117F 07/28 22:26
推 Stelle:推,也是唱得心裡有點激盪120F 07/28 22:26
→ Khadgar:他的第二段是原曲的四部合唱...真的太強了122F 07/28 22:28
推 yisdl:希望當天會有合唱團 這樣才能盪氣迴腸124F 07/28 22:28
→ Khadgar:這首歌用北京話唱會很噁心...真的125F 07/28 22:28
推 goddora:太感動了 幸好沒影像 不然真的會哭慘130F 07/28 22:29
推 faxy:你ê血我ê汗沃落佇Formosa139F 07/28 22:32
推 rockk:推...聽了真的很感動...140F 07/28 22:32
→ previa:客家人沒感覺141F 07/28 22:32
推 ooyy:超好聽的142F 07/28 22:33
推 umano:國語才感人143F 07/28 22:33
→ ooyy:X家人只會虐兵吧 難怪不覺得好聽144F 07/28 22:33
推 no27:感動QQ146F 07/28 22:33
→ Khadgar:如果30年可以加入這一小段, 變19國147F 07/28 22:33
推 tai0402:可以變國歌嗎?!?!148F 07/28 22:34
推 nojoe:讚!150F 07/28 22:34
推 reader2714:太威了...國軍聽不懂英文 台語總該聽得懂了156F 07/28 22:36
推 daisukiryo:O Q "沃落佇"Formosa 這是甚麼意思 我是文盲O Q157F 07/28 22:36
推 RedDog:滴落在寶島160F 07/28 22:37
推 Escude:沃落類似「淋、澆灌」 佇就是在161F 07/28 22:37
推 a20351:超棒,聽了好想哭162F 07/28 22:38
推 INcat:你的血我的汗 澆灌在福爾摩沙165F 07/28 22:38
推 mckey:感人阿 ~~168F 07/28 22:39
推 odsan:當天一起大合唱吧!!!!!!!!!176F 07/28 22:42
推 hahn:好感動............180F 07/28 22:44
推 monicae:超好聽 忍不住眼淚182F 07/28 22:44
推 tarus:推186F 07/28 22:45
噓 bug001:白癡喔,台語 = 綠營,真的唱就被政治掛鉤變藍綠惡鬥了啦187F 07/28 22:45
推 skyjade:那樓上叫藍營政客選舉都不要放台語歌好了XD189F 07/28 22:46
推 ohcat:推~190F 07/28 22:47
→ skyjade:回歸正題,翻譯歌詞能翻成這樣太厲害了193F 07/28 22:48
推 arhuro:這次 不改革制度決不罷休194F 07/28 22:48
→ yisdl:講唱台語=綠營的 根本不用理會這個ID196F 07/28 22:49
推 ken50104:這種東西沒有藍綠 只有你才要鬥吧?197F 07/28 22:50
推 acgfan:後面接Empty Chairs At Empty Tables.......微妙202F 07/28 22:51
推 noah7011:所以講國語=689? 講英文=美國人? 這是什麼神邏輯?204F 07/28 22:54
推 kennethlin:噓文的是國防部養的狗在吠 快下去領500拉205F 07/28 22:54
推 cjepj:有沒有醫生開車聽一聽想到就會改台語版的八卦206F 07/28 22:55
推 yisdl:我覺得怪怪的噓 可能都是政戰對自己人民的心戰..208F 07/28 22:56
推 gerkk:好強 !!! 8/3 就放這首了209F 07/28 22:56
推 FreeQ:噓文的是無法跟人溝通才這樣說的 這首好聽的歌聽不懂真可憐210F 07/28 22:57
推 ECZEMA:超好聽的欸!!!! 詞又符合原意… 這改得太好了211F 07/28 22:57
→ c890317:台語還能分黨派...無言 = =212F 07/28 22:59
推 wanson:= =同門師兄弟給個推219F 07/28 23:04
推 aquanight:太感動!!!!! 修改歌詞後依然表達出曲的內涵!!220F 07/28 23:04
推 kmuba:大推221F 07/28 23:04
※ Escude:轉錄至看板 BROADWAY 07/28 23:06
推 Sprout:也太催淚了吧 很好聽!!224F 07/28 23:06
推 rhjy:練唱了!229F 07/28 23:08
推 odsan:台語跟英文練習中231F 07/28 23:10
推 askj:太強了233F 07/28 23:11
推 loveu8:好聽!!、不過這內文,變1895 lol234F 07/28 23:15
推 Tenging:台灣的醫生真是多才多藝242F 07/28 23:22
推 FK84288:翻的超強!!! 意境都有跟原版的對到243F 07/28 23:22
推 orze04:因為台灣的醫生都是全國前1%的菁英244F 07/28 23:23
→ tonyhu:會台語的才是台灣人嗎?245F 07/28 23:24
推 Getbackers:有沒有人可以傳話給原作者,奴隸改成"奴才",和他拼247F 07/28 23:25
推 EKo:推!!248F 07/28 23:26
名嘴批離譜 洪慈庸:盼體會受害人心情 - YouTube
名嘴陳揮文26日在飛碟電台廣播節目將砲火對準洪仲丘姐姐洪慈庸,批洪「越來越離譜」「講國防部抹黑、有奧步,有什麼證據?說出來啊!」並指洪慈庸「已經踩在一條看不見的線上,再over、too much就跨過這條線!」洪慈庸則回應,「他(指陳揮文)沒有辦法感同身受,因為他不是當事人,今天我弟弟過世了,誰能夠還我一個弟弟?...
推 Cruel2:敬禮 (  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ )264F 07/28 23:44
推 ffaarr:翻譯得厲害,意思到位韻也抓得漂亮。265F 07/28 23:47
推 Bookdaily:真的很感動 我現在完全沒辦法想像未來的臺灣會是怎樣266F 07/28 23:47
推 QQdragon:上街頭!!! 救台灣!!!272F 07/28 23:52
推 Kiwigogo:不要哭 Don't Cry for Me Formosa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!273F 07/28 23:53
推 abasqoo:Bravo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!274F 07/28 23:54
推 javriy:太讚了! 感動277F 07/28 23:57
推 samde:強者推!278F 07/28 23:57
推 onicid:好像有點強y280F 07/28 23:59
推 smpian:熱淚衷腸呀!!282F 07/29 00:01
推 Touber:聽太多遍悲慘世界歌劇原版, 覺得這台語版相較之下有點弱...285F 07/29 00:02
推 Poulenc:我聽了快20年原版,聽了台語版還是很感動288F 07/29 00:07
推 clowve:難過QAQ292F 07/29 00:11
推 curly7:現場唱出來真的會很感人295F 07/29 00:17
推 g1409:利害推296F 07/29 00:18
推 miomiki:太感人了 只能推了305F 07/29 00:42
推 zarono1:不推不是人!台灣人怎麼還不生氣??310F 07/29 00:58
推 sevenath:太厲害了!! 學起來!!!311F 07/29 00:58
推 NavyWind:幹!!大家起來!!革命了!!!312F 07/29 00:59
推 g63030:台灣人站出來316F 07/29 01:05
推 loveing:好好聽 感動快哭Q____Q321F 07/29 01:22
推 sousy:推322F 07/29 01:33
推 Ghad:good job324F 07/29 01:40
推 b81314:賈維!!!326F 07/29 02:07
推 SongPing:我記得歌詞有改、現場字幕是寫勞工,艱苦人=勞工?328F 07/29 02:16
推 anticat:從倫敦版環球板十周年板二十五周年版聽遍 台語版一樣落淚台語版弱在哪?331F 07/29 03:20
推 jeffery614:狂起雞皮疙瘩!!!!!!!!!!!!!!!!333F 07/29 03:28
推 dser:很利害!!!336F 07/29 05:01
--
※ 同主題文章:
[新聞] Do You Hear the People Sing? 台語版震撼人心
07-28 21:42 itsmyspirit.