看板 C_Chat作者 sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)標題 Re: [閒聊] 這季居然有來台灣修學旅行的新番作品時間 Mon Jan 6 23:25:43 2014
※ 引述《ROSACANINA (● ω ●)》之銘言:
: 隔壁攤夜市有吃過
: http://imgur.com/ZbFFeoX
推 sopare:照胡椒和香頭口味是啥啊XDD 照燒和香菇嗎?01/06 12:28
http://i.imgur.com/cvLoLgV.jpg
有人找到出處了
所以這兩個莫名其妙的口味
香酥+芋頭=>香頭(???????)
黑胡椒+肉鬆=>照胡椒(蛤???????????????????)
香頭也就算了
照胡椒到底是殺小....................
這個製作組也未免太不用心了吧( ̄ー ̄;)
而且人家每份30 四份100
你一個25 四個100 是怕人家不會算數嗎...Orz
--
推 scvb:那開始討論吧
......
OK 可以說的說完了04/29 21:55
推 Golu:感謝scvb精闢解析04/29 21:57
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.132.207
推 potionx:1個30 3個100 也算是以價制量吧?www7F 01/06 23:32
推 RZSR:改字應該蠻正常的吧9F 01/06 23:58
你如果說是商標的關係 改字也就算了
但是口味這個根本不是改字
而是把隔壁一行的字抄過來的時候抄錯字...
推 lonelyboy616:國軍好弱喔...連牽制都辦不到(默)
請幫我聯絡台灣總統府 請他們停止攻擊=ˇ=11F 01/07 00:05
推 RZSR:這種圖 作畫師就是要改到跟參考用的原圖有所鑑別
原圖上的字也會想辦法改掉 原畫師在不懂中文的情況當然是找原圖中有的字來亂湊 這沒啥好奇怪的13F 01/07 00:18
推 hollynight:作畫的怎麼知道那些中文有沒有版權問題 當然會保守一點版權或商標或是其他等等16F 01/07 00:26
推 xxtuoo:那應該把最大的字改掉啊..改成什麼大腸包小鳥好了www18F 01/07 00:28
→ hollynight:要照抄的話小學生都會 我想動畫公司不太可能是抄錯這種理由
你看大部分動畫對這些商標的規避都有程度不等的刻意19F 01/07 00:29
→ sandiegopadr:假如是商標問題 應該是改最大那個才對吧
怎麼想都是商標放扛棒比放下面機率要高23F 01/07 00:32
推 RZSR:理論上如果是日文的話 可能看到跟原圖完全不一樣的菜單和招牌25F 01/07 00:32
→ ROSACANINA:其實兩種都有可能啦..故意改或是抄錯都是發生過的事情26F 01/07 00:33
→ ROSACANINA:以前有幾次在別部作品或遊戲看到中文招牌也有過錯字
而且如果出現中文字的文法都很奇怪 那時候才發覺也許中文對外國人來說確實是很難的28F 01/07 00:33
推 xxtuoo:好啦..這個作品不值得爭這個啦..www31F 01/07 00:34
→ RZSR:作畫師不懂中文的話 就不能亂創新招牌或菜單 只好拿原圖中有出現的字來亂湊 以達到作畫=/=原圖的效果32F 01/07 00:36
我比較想問的是 所以「照」這個字出現在哪了?
照胡椒到底是什麼東西......
※ 編輯: sixpoint 來自: 123.192.132.207 (01/07 00:55)
推 RZSR:確定作畫師手中的原圖就是這張嗎? 改字就是要讓作畫不等於原圖 不管怎麼改都可以 就是這麼簡單35F 01/07 01:02
→ Xavy:其實看一看,照跟黑還挺像的嘛(?37F 01/07 01:27
--
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 這季居然有來台灣修學旅行的新番作品
01-06 23:25 sixpoint.