看板 terievv
作者 terievv (terievv)
標題  標題  [閒聊] 不喜歡這個用詞
時間 2015-08-24 Mon. 01:45:56
看板 WomenTalk
作者 chericheri (凱莉)
標題 [閒聊] 不喜歡這個用詞
時間 Sat Aug 22 05:36:29 2015
在板上或是有些討論文章很常看到"嫁進去"這三個字
可能是我比較奇怪吧
不知為什麼就是不喜歡這句話
但其他例如"請嫁給我""我姐姐還沒嫁人"
這些用法時並不覺得有什麼問題
也許有些人會說只是習慣用語
看別人用就跟著用了
個人沒有想要爭執兩性平等之類的問題
但常看到"你還沒嫁進去就..."
很想說為什麼是"進去"
結婚嫁娶是兩個人或是兩家人
不是女生一個人進入男方家變成男方的人
爸媽那輩的人想法可能還比較傳統
所以有這類想法是沒辦法的事
但現在板上大部分都是年輕人了
還保留著嫁進去這種思想嗎
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 50.92.46.157
※ 文章代碼(AID): #1LrvdVoR (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1440192991.A.C9B.html
→ fiiox3: 有差嗎?我爸入贅一樣是講我媽嫁過去1F 08/22 05:43 
推 pudding228: 我也不喜歡但是也只能默默接受
我最覺得不公平的是結婚就不能在自己家裡吃年夜飯了QQ2F 08/22 05:45 
噓 LaoFu: 有很多真的是"嫁進去"阿4F 08/22 05:52 
推 rissos: 不會用這個詞 都講結婚7F 08/22 06:42 
推 yaokut: 平常會改用結婚,但有時候還是會不小心用錯詞9F 08/22 06:57 
噓 pgstha: 無聊
嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去嫁進去像這種型的齁 可能還很討厭"把自己嫁掉"吧 偏要講 怎樣
快把自己幾嫁掉吧~快把自己幾嫁掉吧~快把自己幾嫁掉吧~12F 08/22 07:37 
→ yaokut: 你可以講啊 XD 那你要嫁了嗎?17F 08/22 07:39 
推 befly10015: 這以前有討論過 其實嫁進去的說法本就和結婚有差18F 08/22 07:58 
推 Agneta: 不喜歡+1 但實質情形如何更重要20F 08/22 08:04 
推 mobo: 不能用「共組家庭」嗎?22F 08/22 08:52 
推 namidairo: 不討厭 反正都是結婚的意思 而且嫁進去有種真正成為
對方另一半的實感 有種為了對方付出自己所有的感覺
是種很幸福的說法 自己的感覺啦
如果這樣 原PO會討厭"娶"這個字眼嗎??23F 08/22 09:01 
噓 lrer: 不要活在台灣 懂29F 08/22 09:28 
推 yaokut: 為何不是改善那種嫁進去就屬於夫家人的想法,而是不要在台灣?台灣沒糟糕的連這觀念都不會改變吧 @@30F 08/22 09:33 
推 gorave: 女權意識抬頭,激賞推32F 08/22 09:59 
推 aidaP: 重點應該是行為跟態度啦33F 08/22 10:03 
→ Titac: 推文那篇很棒34F 08/22 10:10 
推 attore70: 嫁進去感覺就是成為附屬品啊,就說兩個人結婚不就好了嗎
這種言語隱含著女性地位較低的思想,探討根本不無聊啊,噓文玻璃心?35F 08/22 10:19 
推 abc7360393: 我男生 我都說結婚 很討厭說嫁或娶
真的 動不動就要人家別住臺灣 有些文化本就有改善空間 改不得嗎?39F 08/22 10:22 
推 xyz246abc456: 這是比較上一代的用詞啦,但我覺得原PO有點過於敏感雖然長輩都這樣說但通常都是無心的,小劇場太對自己可沒什麼好處,嫁娶都只是相對的,結婚是我們這一代比較中性的說法,到過滿多場合,多聽幾個長輩的談話其實這幾個詞都會出現,但我認為你不要抱著預設立場42F 08/22 10:30 
推 yaokut: 呃 長輩會真的覺得媳婦嫁進來不歸屬自己家嗎?47F 08/22 10:32 
→ yaokut: 到過許多場合,聊深一點就會知道長輩的「嫁娶」,真的有他的含義 (笑
嫁娶是相對的,但都是以男生家為主詞,這就是讓人反感的地方49F 08/22 10:33 
推 yaokut: 我也很樂觀阿 XD 他們也很開明阿!但聊深入些,字裡行間會流露出不自覺的媳婦是歸屬夫家的那種字句跟態度(笑) 我是沒興趣自我催眠,有就是有,沒就是沒。54F 08/22 10:40 
→ lovesthenry: 你不敏感,對用語反思才是對的,尤其你看到有些人批你無聊,更能肯定你的反思有意義,因為他們做不到57F 08/22 10:51 
→ chericheri: 對於嫁娶兩字沒有非常敏感 只是覺得女生嫁給男生 男生娶了女生 兩個人就是成立自己獨立的家了 兩方的家人就是彼此的家人 而不是女生進去男生的家啊62F 08/22 12:24 
→ Gratulor: 對嫁娶感覺還好,但參加親戚喜宴,對方家長說「從此你就是我們的人了,跟你爸媽說再見吧。」即使可能是玩笑還是很難笑。65F 08/22 12:44 
推 yousong: 到底無聊在哪?真的暴露對語言的意識形態感受力低下耶 就跟一堆明星愛說內地一樣.......69F 08/22 15:22 
推 attack911: 釣出一堆被傳統封建沙豬思想荼毒洗腦的噓文;)73F 08/22 15:59 
推 bigmao: 傳統遺毒啊,英文是用marry才公平76F 08/22 17:22 
推 gnc: 我對求婚的求字覺得很刺眼77F 08/22 17:54 
推 wanters: 我比較不喜歡北車這個用法80F 08/22 20:41 
噓 fime123: 不喜歡就不喜歡廢話這麼多82F 08/23 00:30 
→ yaokut: 看到某些反應,真覺得可悲 (笑84F 08/23 15:08 
看板 WomenTalk
作者 eosbasomono (砒霜)
標題 Re: [閒聊] 不喜歡這個用詞
時間 Sat Aug 22 15:56:04 2015
藉著這篇問看看
有一個朋友宣布要結婚後
是被未來的小姑恭喜說
「恭喜你即將成為陳家的人」
「歡迎你加入陳家」
這樣講呢?
那是否也可以反過來恭喜朋友的先生說一樣的話?
※ 引述《chericheri (凱莉)》之銘言:
: 在板上或是有些討論文章很常看到"嫁進去"這三個字
: 可能是我比較奇怪吧
: 不知為什麼就是不喜歡這句話
: 但其他例如"請嫁給我""我姐姐還沒嫁人"
: 這些用法時並不覺得有什麼問題
: 也許有些人會說只是習慣用語
: 看別人用就跟著用了
: 個人沒有想要爭執兩性平等之類的問題
: 但常看到"你還沒嫁進去就..."
: 很想說為什麼是"進去"
: 結婚嫁娶是兩個人或是兩家人
: 不是女生一個人進入男方家變成男方的人
: 爸媽那輩的人想法可能還比較傳統
: 所以有這類想法是沒辦法的事
: 但現在板上大部分都是年輕人了
: 還保留著嫁進去這種思想嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.142.105.98
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1440230166.A.E96.html
推 nanaya006: 歡迎加入某某家感覺還好 但是成為某某家的人就比較XD3F 08/22 16:05 
推 crazylovewow: 樓上~敢哦為何不敢=.=
加入誰家變成家人,但不是變成誰家的人4F 08/22 16:05 
→ chericheri: 同意樓上 歡迎加入某某家 但不是成為某某家的人6F 08/22 16:09 
→ chericheri: 所以歡迎加入陳家 對男女方說都可以 但另一句不管跟誰說都不妥8F 08/22 16:11 
→ vikutoria: 笑了 小姑不也會結婚的麻  早晚會離開這個家的阿10F 08/22 16:40 
看板 WomenTalk
作者 bedmen (老床)
標題 Re: [閒聊] 不喜歡這個用詞
時間 Sat Aug 22 16:35:04 2015
※ 引述《chericheri (凱莉)》之銘言:
: 在板上或是有些討論文章很常看到"嫁進去"這三個字
: 可能是我比較奇怪吧
: 不知為什麼就是不喜歡這句話
: 但其他例如"請嫁給我""我姐姐還沒嫁人"
: 這些用法時並不覺得有什麼問題
: 也許有些人會說只是習慣用語
: 看別人用就跟著用了
: 個人沒有想要爭執兩性平等之類的問題
: 但常看到"你還沒嫁進去就..."
: 很想說為什麼是"進去"
: 結婚嫁娶是兩個人或是兩家人
: 不是女生一個人進入男方家變成男方的人
: 爸媽那輩的人想法可能還比較傳統
: 所以有這類想法是沒辦法的事
: 但現在板上大部分都是年輕人了
: 還保留著嫁進去這種思想嗎
中文是個很深奧的文學
對於任何事物的描述都算是數一數二的詳細
嫁在說文解字裡已有詳細解釋
大致上意思就是出了自己的家門,在外成家
所以古代大致上會說女人出嫁
很少會說嫁進去
嫁進去的來源很有可能是由"進門"變化而來
因為中國古代(其實西方也差不多)男女結婚時
普遍都是女方進入男方的家族
所以近代才會開始用"嫁進來"這種說
但是如果單論"嫁"這個字
如果您仔細的去了解這文字的意思你就會明白了
另外關於"娶"
古代應該是作"取"
但是其實以前的古人早就認為取娘子這種字眼不適當
所以取的下面多加了一個女字以示分別
代表這個娶的意思並非取的意思
而是代表男人跟女人結婚的那個動作
但是後世的人常常會在這兩個字做聯想
所以才會常常認為娶妻 = 取得妻子
而忽略了其實娶這個字真正所表述的是男人結婚的動詞
中文就是分得這麼雜
英文就brother跟sister
中文就兄弟姊妹、還有婿跟嫂
英文有uncle
中文卻還分叔、伯、舅
英文get married
中文有結婚、嫁、娶還有入贅
或許英文會比較適合您
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 113.161.69.43
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1440232506.A.509.html
→ yaokut: 那為何不是改成結婚即可,要改用英文呢?2F 08/22 16:56 
→ bedmen: 回樓上,因為婚這個字有人會認為是女方昏頭......
英文比較沒有中文這種拆字誤解的問題,所以英文比較方便3F 08/22 17:00 
→ chericheri: 這篇根本沒劃對重點 有問題的不是嫁娶 兩字 而是為什麼要加上"進去" 文章內說古時候普遍都是女方加入男方家 所以近代這樣用 而我也只是問除了長輩以外 現在還這樣用的年輕人也是這種想法嗎5F 08/22 17:11 
→ bedmen: 我認為中文是依著中國文化相輔相成的,中文字其實跟中國習俗脫離不了關係,因此當您在使用中文字時,也會感受到其文化,而中國文化對於女性結婚,確實是"進男方家門"的觀念所以我才說,或許英文會比較能夠避免這種問題9F 08/22 17:23 
→ yaokut: 所以文化之類的,不會有改變嗎?@@13F 08/22 17:29 
→ bedmen: 文化當然可以改變,但是有難易度,運動文化或許很容易改變企業文化也或許不會太困難,但是文學方面就........
要改變這個講法,就要先改變華人所謂的"進門"觀念
沒了"進門"的觀念,自然就不會有"嫁進來"的說法14F 08/22 17:32 
→ yaokut: 所以現在年輕一輩的,不就是慢慢在改變這些觀念跟用法了?18F 08/22 17:38 
→ chericheri: 我好像突然懂為什麼有這麼多人會說很重要所以要講三次 因為抓錯重點文不對題的真的...19F 08/22 17:44 
→ zyxwv0417: 對文字鑽牛角尖真的沒什麼必要 字本身不變 可是觀念慢慢在改 卻一直把字抓死理打 反而讓這個文化和想法根深蒂固 一且講真的都取決說的和想的人的心態21F 08/22 17:57 
→ yaokut: 很多語詞都跟以前剛開始被創出來時的用法會有落差,會去探究跟讓這文化想法根深蒂固有什麼關係? @@ 難道為了避免讓這想法文化根深蒂固就不要討論,自然會消散?
                                第一段少一段話 ^ 為何不是去探究這些詞語的用法,進而改變,卻是避而不談?再者24F 08/22 18:50 
→ etyiting: 板上有人分析過嫁娶二字的不對等#1LHq9i6L
無關有沒有"進去"二字,用法受限在現今仍是事實
解決方式可以改用比較對等的詞,或者現在開始嘗試扭轉那些不對等的部分,但是這比較困難因為會造成誤解,別人會認為你講錯(ex男說自己「娶給了」他妻子)
因為沒辦法逼別人不要加這些會對嫁娶二字涵義造成限定的後綴詞,所以才會有人說用一些對等的方式,如共組家庭來潛移默化這樣的想法。也沒辦法要求人,但如果覺得自己在意,這就是一個改變的起點啊。
應該說,嫁"進去"、娶"過來"這些就算你自己只用嫁娶二字是改變不了他人使用習慣的。但是直接換一個詞會比較有機會,搞不好大家以後都習慣說"他們成家了"呢。29F 08/22 20:08 
--
※ 作者: terievv 時間: 2015-08-24 01:45:56