看板 Gossiping
作者 Aotearoa (長白雲之鄉)
標題 Re: [新聞] Yotaka是父親日本名 Kolas曾說「光復」是
時間 Sat Jul 14 13:33:26 2018

豐 日語發音yutaka

為何變成 yotaka

我查了阿美語詞典 https://e-dictionary.apc.gov.tw/ami/Search.htm
原住民族語言線上詞典 - 原住民族委員會
【原住民族語言線上詞典】( ...

 
各位也可以自己試試

輸入「iso」(你)
    「ko」(格位標記(主格))
    「hakowa」(多久)

這些 o 都是發 u 的音

各位可以配合舒米恩這首歌自己聽,有歌詞字幕

https://www.youtube.com/watch?v=8xBBcfjM7xg Suming舒米恩-不要放棄
Suming舒米恩-不要放棄Aka pisawad【第52屆金馬獎最佳電影原創歌曲】 - YouTube 《太陽的孩子》電影主題曲:Suming舒米恩-不要放棄Aka pisawad 2016/06/25 榮獲【第27屆金曲獎】最佳年度歌曲 2015/11/21 榮獲【第52屆金馬獎】最佳電影原創歌曲 詞曲/演唱:Suming 舒米恩 鋼琴演奏:黃裕翔 yatato'eman i, hakowa ko pitala ...

 

合理推測,她父親的名字 豐 發音是 yutaka,羅馬拼音標記是 yotaka

應該是這樣
推文就不要再出現夜鶯、遊女這種笑話了


※ 引述《KITAMACHI (滷蛋)》之銘言:
: 看到這串推文我愣了一會兒
: 推 abel0201: yotaka是日文啊 翻譯成中文是「豐」,她 180.217.222.133 07/14 11:25
: → abel0201: 說原住民朋友不會講yotaka所以直接翻成  180.217.222.133 07/14 11:26
: → abel0201: 尤達卡xd                              180.217.222.133 07/14 11:26
: 所以我稍微查證了一下,的確這不是abe網友生話,而是她自己說過的
: https://goo.gl/XxPvv2
: 在談到自己漢姓由來的時候,Kolas說:「由於祖父受過日本教育,
: 是由日本人給予一個名字-yoshinari ,父親則叫yoshinari yotaka(集成豐);
: 漢人來了之後,不懂漢字的原住民就被戶政亂取,不過為什麼自己會姓葉呢?
: 因為當初長輩在想漢姓時,yo對照過來諧音是葉,所以就用葉來當漢姓
: 這邊有兩個問題...如果她父親姓氏的確念作yoshinari(よしなり),
: 那應該寫做吉成而不是集成syu-sei(しゅうせい)
: 再來是...好我看到yotaka的時候還想說這名字真少見,
: 不過原住民要展現武勇,取個夜鷹聽起來兇猛點,好像也是說得通的......
: 結果她父親叫豐......豐的讀音應該是ゆたか(yutaka)才對吧?
: 不要說我騙大家不懂日文,來看一下已故日本歌手尾崎豐的英文wiki
: https://en.wikipedia.org/wiki/Yutaka_Ozaki
: Yutaka Ozaki (尾崎 豊)
: 我也想過會不會是豐其實還有少見唸法,所以又查了一下字典
: https://goo.gl/BNVjY8
豊〔豐〕(ほう)[漢字項目]の意味 - goo国語辞書
ほう【豊〔豐〕】[漢字項目]とは。意味や解説、類語。[音]ホウ(漢) ブ(慣) [訓]ゆたか[学習漢字]5年1 たっぷりとある。ゆたか。ふくよか。「豊艶 (ほうえん) ・豊頰 (ほうきょう) ・豊潤・豊富・豊満」2 作物がよく実る。「豊作・豊穣 (ほうじょう) ・豊年」3 ゆたかにする。「豊胸術」4 ...

 
: 〔音〕ホウ(漢) ブ(慣) 〔訓〕ゆたか
:       hou         bu              yutaka
: 並沒有看到yotaka這個發音
: 當然我的知識有限,或許還有我沒想到的可能性,
: 所以容我為了慎重,敬意十足地問一句
: kolas發言人確定您的父親真的叫yotaka嗎?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.207.28
※ 文章代碼(AID): #1RIOigd1 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1531546410.A.9C1.html
ringko1: 哦哦1F 114.136.139.87 台灣 07/14 13:35
medama: 推2F 223.140.185.123 台灣 07/14 13:35
hayate232: 紅明顯,阿美族語系跟日語很像  這跟考古有關,阿美族跟繩文人很像,而彌生人當然就是從韓國(或中國) 遷移的。
但現在混成這樣,不知道DNA 解析還能不能弄出來。3F 118.169.108.140 台灣 07/14 13:36
CCY0927: 沒用,一堆低能兒根本不在意這些東西8F 112.171.107.20 南韓 07/14 13:38
ccufcc: 推樓上9F 42.77.139.84 台灣 07/14 13:40
Aotearoa: 我知道,看推文數就知道了10F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:40
picupcelfon: 推11F 36.230.108.15 台灣 07/14 13:43
SpermFriend: 八卦版現在五毛9.2當道說再多也沒用12F 111.248.159.139 台灣 07/14 13:43
Aotearoa: 板上有沒有阿美族語老師啊?
可以為大家解釋一下嗎13F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:43
※ 編輯: Aotearoa (49.158.207.28), 07/14/2018 13:45:02
KITAMACHI: 所以ko漢字才會標成谷嗎...(混亂)15F 61.231.41.208 台灣 07/14 13:44
Aotearoa: 樓上,應該就是這樣
Kolas 的 o 發 u 的音16F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:45
ThisisLongID: 所以說用英文拼音大家還得先知道原民的發音跟一般不同才能唸出正確的18F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:52
Aotearoa: 這不是英文20F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:52
ThisisLongID: 名字 感覺就很蠢21F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:53
Aotearoa: 她是阿美族,用阿美族的發音原則來標示有什麼問題嗎?22F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:53
ThisisLongID: 今天沒有這樣吵過一輪 誰會知道ko要唸成谷?24F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:53
Aotearoa: 至少她自己知道26F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:54
ThisisLongID: 那一開始用谷辣斯讓大家怎麼看都不會唸錯哪裡不好?27F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:54
Aotearoa: 那她用羅馬拼音哪裡不好?29F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:54
ThisisLongID: 「請正確唸我名」 <- 人家的期望是這樣 結果光用英文拼音一堆人把谷唸成寇 這超蠢的呀30F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:55
Aotearoa: 都跟你說這不是英文了,是阿美族語
哪你現在學會了,很好啊
那就是她的名字,阿美族語就是這樣標記33F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:55
ThisisLongID: 就說了 光寫個kolas誰會知道要用阿36F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:56
Aotearoa: 她為什麼要為了怕別人不會念而去改變?37F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:56
ThisisLongID: 美族語的唸法來唸? 那每個原民寫英38F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:57
freshmints: 難道你看到西班牙文也是字母就要用羅馬拼音唸嗎39F 42.75.20.23 台灣 07/14 13:57
Aotearoa: 你現在不是會了嗎?41F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:57
ThisisLongID: 英文拼音大家還得先認得他是哪一族再來唸? ㄏ42F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:57
Aotearoa: 不會沒關係啊,但你現在不是學會了嗎?44F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:57
freshmints: 去看世足賽每個球員的唸法吧 不同語45F 42.75.20.23 台灣 07/14 13:58
ThisisLongID: 我只知道谷辣斯超好記 用kolas根本46F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:58
Aotearoa: 是有什麼好抱怨的?47F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:58
ThisisLongID: 只是個笑話48F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:58
freshmints: 言不同本來就不同發音49F 42.75.20.23 台灣 07/14 13:58
Aotearoa: 人家族語的標示規則,你說是笑話?
你這砲開很大喔50F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:58
freshmints: 照你這邏輯世界上只能有你認得的語言52F 42.75.20.23 台灣 07/14 13:58
Aotearoa: 我文中的那些詞,o 都發 u 的音53F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:59
ThisisLongID: 反正愛用封閉的小眾系統 以後被大量唸錯就別哇哇叫54F 114.44.199.170 台灣 07/14 13:59
Aotearoa: 依你的邏輯,阿美族語整個都是笑話?
所以我說,你現在不是學會了嗎?56F 49.158.207.28 台灣 07/14 13:59
ThisisLongID: 而且英文拼音也不是原民原有的 一樣58F 114.44.199.170 台灣 07/14 14:00
freshmints: 還是Pogba Mbapp 你只能接受博格巴59F 42.75.20.23 台灣 07/14 14:00
Aotearoa: 是在氣什麼?60F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:00
freshmints: 姆巴佩?61F 42.75.20.23 台灣 07/14 14:00
ThisisLongID: 是從洋人那邊借來的 要音譯又不是只能選英文 ㄏ62F 114.44.199.170 台灣 07/14 14:00
Aotearoa: 洋基捕手 Jorge Posada 你說怎麼發音?64F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:00
CCY0927: 自己不懂=封閉小眾,很好很好65F 112.171.107.20 南韓 07/14 14:00
Aotearoa: Jorge Posada  你該不會認為是英文?66F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:01
freshmints: 他應該會唸剖格巴 剖薩達www67F 42.75.20.23 台灣 07/14 14:01
Aotearoa: 不會沒關係,學就會了68F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:01
ThisisLongID: 反正一堆人唸成寇拉斯也是她自找的69F 114.44.199.170 台灣 07/14 14:01
Aotearoa: 自己不會還生氣,要人家不准用自己名字這就太過分了吧70F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:01
ThisisLongID: 沒生氣呀 我唸我的寇拉斯 結果有人72F 114.44.199.170 台灣 07/14 14:02
Aotearoa: Jorge Posada 我不會念!不准用!73F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:02
ThisisLongID: 才要生氣呢74F 114.44.199.170 台灣 07/14 14:02
Aotearoa: 大概是這種感覺75F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:02
shamanlin: 阿美族語不是笑話啊,笑話的是用羅馬拚音來音譯日本語然後說是阿美族語用法76F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:06
Aotearoa: 哪裡好笑?78F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:07
shamanlin: 腦袋沒孔孤立的大概都知道哪裡好笑,你用羅馬拼音來音譯阿美族語,然後有阿美族特殊用法這很ok啊,因為羅馬拼音本來就不是阿美族拼音只是借來使用的,所以有些地方無法表達必須有特殊規則,合理但可惜現在這個名字是日本語,你拿羅馬拼音來音譯「日本語」然後說要用阿美族特殊規則那就是個笑話79F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:09
Aotearoa: 還是不好笑啊
口語傳承跟標記之間產生誤差也不是罕見的事87F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:12
shamanlin: 但據說她本人跟她老爸都很清楚這名字是90F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:13
Aotearoa: 念做 yutaka ,日文 ユタカ
羅馬拼音標示 yotaka91F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:13
shamanlin: 日本名,你現在要幫他們竄改嗎93F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:14
Aotearoa: 我沒有竄改啊94F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:14
CCY0927: 有沒有日本語一定要用日語羅馬字拼的八卦95F 112.171.107.20 南韓 07/14 14:14
Aotearoa: 我有說不是日本名嗎?96F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:14
shamanlin: 在那邊一直嘴一個日本名要用阿美族特殊用法,既然日本名就用日本名用法啊97F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:14
Aotearoa: 只是用阿美語的拼音規則標示為 yotaka如此而已
她就是阿美族人啊,不然咧99F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:15
shamanlin: 阿美族名就去用你的阿美族特殊規則,日本名還在用阿美族特殊規則就是個笑話102F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:15
Aotearoa: 那就是她爸的名字,她爸是阿美族人
用阿美族語的標示規則,有什麼問題嗎
這麼簡單的邏輯你轉不過來?104F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:16
shamanlin: 講白了這就跟Michael Jordan音譯麥可喬丹然後稱之為Maico Chiaodan一樣爆笑107F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:17
Aotearoa: 我不覺得爆笑,那是人家的語言109F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:18
shamanlin: 講這麼清楚你還不懂爆笑在哪,只能說多加油多想想就會懂110F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:19
Aotearoa: 我不懂,我不會輕視別人的語言112F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:19
shamanlin: 哇,大招耶,貼一個輕視別人語言就以為贏了嗎?這完全顯示你根本無法反駁吧完全反駁不了就貼大招也不是什麼新鮮事113F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:20
Aotearoa: 我上面推文都說得很清楚了
是你自己轉不過來116F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:20
shamanlin: 但愚蠢的是,這種爆笑用法是那個人的錯118F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:21
Aotearoa: 我不會說別人的語言暴笑啊119F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:21
shamanlin: 那是那個人自己的爆笑舉動,跟阿美族語120F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:21
ckbdfrst 
ckbdfrst: 好啦你沒輕視別人語言 所以可以用阿美族121F 125.231.123.244 台灣 07/14 14:21
shamanlin: 一點關係都沒有,你現在除了貼標籤外就122F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:21
ckbdfrst 
ckbdfrst: 羅馬拼音了沒?123F 125.231.123.244 台灣 07/14 14:21
shamanlin: 完完全全代表你反駁能力為零,加油喔124F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:21
Aotearoa: 況且那也是他們的自由,我不會稱之爆笑阿美族人的名字,用阿美族拼音規則125F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:21
ckbdfrst 
ckbdfrst: 怎麼感覺有人輕視日本語言呀?127F 125.231.123.244 台灣 07/14 14:22
Aotearoa: 一點問題也沒有128F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:22
ckbdfrst 
ckbdfrst: 剛才好像有人說別人的語言或名字是"笑話129F 125.231.123.244 台灣 07/14 14:22
shamanlin: 下次看到有人叫Michhael Jordan寫作130F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:22
Aotearoa: 不管那名字源自什麼語言131F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:22
shamanlin: Maico Chiaodan的時候記得要拍拍手喔,132F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:23
ckbdfrst 
ckbdfrst: 怎麼不用在你身上 別人也說你名字是笑話133F 125.231.123.244 台灣 07/14 14:23
shamanlin: 不然就是輕視英文或中文了呢134F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:23
Aotearoa: 好喔,至少我不會說是爆笑135F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:23
shamanlin: 她的名字不是笑話,笑話是日本名用羅馬136F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:23
Aotearoa: 因為不好笑137F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:24
ckbdfrst 
ckbdfrst: 那高雄根本是日本名 怎麼不用日語發音規138F 125.231.123.244 台灣 07/14 14:24
ckbdfrst: 則啊 再叫啊 有臉講喔
shamanlin: 拼音來翻譯然後套用阿美族特殊規則就好像這不是日本名了140F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:24
Aotearoa: 腦筋很硬耶142F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:24
shamanlin: 然後現在又跳出來一個完全沒邏輯胡扯一143F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:24
ckbdfrst 
ckbdfrst: 台灣從日本承繼多少日文地名 你自己都144F 125.231.123.244 台灣 07/14 14:24
shamanlin: 通的,果然支持者都是這種腦袋,難怪145F 122.116.51.173 台灣 07/14 14:25
ckbdfrst 
ckbdfrst: 沒有按照日本發音規則 在那邊沒羅輯亂叫146F 125.231.123.244 台灣 07/14 14:25
Aotearoa: 支持者? 你是說什麼的支持者?147F 49.158.207.28 台灣 07/14 14:25
ckbdfrst 
ckbdfrst: 就按照你的腦袋去講了 你承認自打臉囉?148F 125.231.123.244 台灣 07/14 14:25
ckbdfrst: 高雄就日本留下來地名 現在沒按日本發音
ckbdfrst: 你自己都做不到憑啥原民就要按日本發音
ckbdfrst: 沒話說了吼
ckbdfrst: 沒惡意 認真討論就是這樣而已
ckbdfrst: 話說高雄的日本發音是Taka-o 跟最初當地
ckbdfrst: 的地名"打狗"也是較接近的音 至少都比
ckbdfrst: Kaohsiung更接近原音
ckbdfrst: 現在也不是用日本發音  歷史演變如此
ckbdfrst: 請尊重原民自己的選擇 甚至人家名字而已
not5566: 推推158F 125.231.20.64 台灣 07/14 14:48
pchuang: 推推159F 223.136.42.100 台灣 07/14 15:03
dog990999: 低能兒會管你這些?160F 223.136.13.148 台灣 07/14 15:20
srewq: 成衣業者不會理你161F 220.143.50.179 台灣 07/14 15:24
LunaDance: 阿美族語轉寫羅馬拼音是誰做的?
根本沒有他宣稱的導正發音的效果啊162F 153.250.252.201 日本 07/14 15:31
vm03vm03: 推原Po太油耐心了164F 114.39.195.16 台灣 07/14 17:21
foxey: yotaka給日本人念真的100個有100個念ヨタカ給會羅馬拼音的念100個有100個會念由塌咖自己規矩要唸yu那真的不能怪別人會唸錯165F 59.124.242.209 台灣 07/14 17:42
kimchi55: 原來如此 長知識168F 1.165.54.109 台灣 07/14 18:29

--