看板 C_Chat作者 ColeNorris (Cole)標題 Re: [閒聊] 「真香」怎麼很少被撻伐說是對岸用語時間 Mon Oct 28 14:24:11 2019
※ 引述《bloodydevil (蒼神之月)》之銘言:
: 路過吐槽一下,有人提到北車和高火,我就想吐槽再怎麼懶,有必要把坐月子中心簡稱叫月
: 中嗎?
: 這大概是我看過最扯的簡稱
這樣你就受不了
最近還開始陸續有活動把official goods寫成官公商品呢
https://i.imgur.com/iEGulto.jpg
這樣大家豈不氣到腦中風QQ
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.2.115 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TjecDi6 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1572243853.A.B06.html
※ 同主題文章:
… ×11
10-28 13:28 SunnycurryJr.
Re: [閒聊] 「真香」怎麼很少被撻伐說是對岸用語
10-28 14:24 ColeNorris.
官方公式商品
→ Flyroach: 不需要加公式呀,official goods = 官方商品就好了6F 10/28 14:26
我也是這麼想
但最近已經發生不少次了 豆頁痛
※ 編輯: ColeNorris (140.116.2.115 臺灣), 10/28/2019 14:27:25
→ Flyroach: 不然就這翻譯的人一時心裡想兩個解法結果混成一團打出來檢查的也沒檢查出錯就直接用了吧7F 10/28 14:27
推 lungyu: 關二爺表示10F 10/28 14:27
→ bestteam: 台灣人啊 繁體字+金額是NT15F 10/28 14:29
推 BDrip: 發現這樣寫都威秀的16F 10/28 14:30
→ Flyroach: 剛看了一下,台灣威秀裡有香港嘉禾的持股,然後寫官公商18F 10/28 14:33
→ Flyroach: 品的好像都是跟香港嘉禾也有的合作,所以這是直接拿香港的過來用吧,沒把那個官公商品改過來
不過香港人是不是都這樣稱呼官方商品我就不確定了20F 10/28 14:34
推 ryoma1: 官方就是等同公式的意思,根本不用重複用詞再簡稱23F 10/28 14:35
推 poke001: 關公商品XD 是賣關刀是不是XDD25F 10/28 14:55
推 ASEVE: 有赤兔馬賣嗎?27F 10/28 15:14
推 river223: 澳門人表示沒聽過官公商品這叫法。29F 10/28 15:28
推 itoh: 這是中文造詣不佳吧30F 10/28 15:37
推 mibbl0: 關公面對耍大刀?33F 10/28 16:04
--