顯示廣告
隱藏 ✕
看板 Gossiping
作者 babu99 (新使用者)
標題
 Re: [閒聊]進擊的苗栗縣政府

時間 2013年07月12日 Fri. PM 02:17:49


一個關心台灣的加拿大鄉民網誌
我把他對大埔抗議強拆的看法翻譯出來,如果傷眼先說抱歉了
八卦首po有違板規還請告知

連接:http://fareasternpotato.blogspot.tw/2013/07/anger-rises-over-dapu-fiasco.html

原po已徵得作者同意翻譯與分享

--------------------------------------------------------------

As Friday’s “deadline” approached for the demolition of four families’ homes in Dapu (大埔) in Miaoli County’s Jhunan Township (竹南), to make way for — hear this — roads around a planned science park, I headed for the Executive Yuan in Taipei to observe yet another round of protests by the home owners, farmers, and their supporters, who hours earlier had been forcefully removed from the area ahead of a regular meeting inside the EY.

在禮拜五的大限接近時為了計畫科學園區周遭道路而拆遷的四個苗栗竹南的四個家庭

我走向位於台北的行政院來觀察另一波抗議--幾個小時前在行政院的定期會議前,屋主,農民和他們的支持者

從這一區被強行驅離


I got off at Shandao Temple MRT at the National Police Administration exit, and headed for the EY nearby. From the number of police officers I encountered on my way there, it was evident that the powers that be were expecting trouble — and a much larger crowd than the one that I had spent time with the previous day.

我從善導寺站的警政署出口離開捷運走向行政院的附近,從我行走的路線上遇上的警察數量,和昨天相比更多了

,他們似乎預料到有事情會發生.


No wonder. The anger over the injustice at Dapu has been rising, and people are growing sick and tired of being lied to by local county heads and some of the most senior of government officials in Taipei. Not only had then-premier Wu Den-yih (吳敦義) broken his promise, made in 2010, to halt the demolitions, but the now vice president has distanced himself from such expectations in recent days, saying he had never made such a vow. To add insult to injury, he now claims that his intervention had been for the sake of facilitating negotiations, which had succeeded in convincing 20 of the 24 households to agree to have their houses demolished. Earlier this week, he compared this achievement to an exam, saying that anyone who obtained a 98 percent grade should be happy — as if those 2 percent were not human beings, but mere marks on a paper. What he also not mentioned is the fact that the 20 households that finally did agree to be evicted did so under duress and very likely were compelled to pick the least bad of the options given them (some had agreed even before compensation was offered, and were understandably miffed when they realized that others were being offered a bit of money). Even for those who did get financial compensation, the amount offered per household — about NT$900,000, or US$32,000 — is insufficient to help them acquire new land (the government has offered to sell them some plots) and build a new house. In most cases, the relocation will leave them by as much as $3 million in the red.


難怪,大埔的不公與憤怒一直在上升,人們越來越厭倦被當地縣長和台北的高官欺騙.當時的行政院長吳敦義

不僅打破他在2010年停止強拆的承諾---他說他從未做出這樣的誓言.更糟糕的是,他宣稱,他的干預是為了促

進談判,並促使原本的24戶中的20戶同意房屋被拆.在這禮拜之前,他把這個成就用考試來做比喻,他說"任任人

都應為那98%而高興"----彷彿2%的人只是紙上的痕跡而不是人.但吳敦義沒說出事實,他沒提到那被迫拆遷的

20戶是在什麼的脅迫下,最後勉強挑了不是最壞的選項(有些已同意即使已領賠償金的,也對只有那一點的賠償

金而惱火).對於那些沒有得到立即現金補償的,每戶的補償-新台幣900,000元(約美元32,000)是不夠幫助他們

獲得新的土地並蓋新的房屋-(政府已經表示願意向他們提供出售部分地塊).大多數的情況下,搬遷離開將使每

戶負債300萬元.


One resident, 72-year-old Chu Feng Min (朱馮敏), committed suicide to protest the land seizures back in 2010.

72歲的朱馮敏為了抗議土地被徵收,於2010自殺.


Meanwhile, appeals to Premier Jiang Yi-huah (江宜樺) to intervene in the case have fallen on deaf ears, and Jiang has said that the decision whether to proceed with the demolitions rests with Miaoli County Commissioner Liu Cheng-hung (劉政鴻), whose ethics and sense of justice can only be likened to those of a Chicago gangster. Jiang, who before becoming premier had been a professor at National Taiwan University and had studied the political thoughts of no less a figure than the German-American political theorist Hannah Arendt, seems to have lost sight of his alleged liberal views, something that isn’t unusual for individuals who enter government.

於此同時,呼籲行政院長江宜樺張開那聾子般的耳朵進行干涉.江宜樺曾說決定是否繼續強拆動作的苗栗縣長

劉政鴻,他的道德與正義感就像芝加哥的黑幫.江宜樺,在任職行政院長之前,曾在國立台灣大學教授與研究德

裔美籍的哲學家漢娜· 阿倫特(Hannah Arendt)的政治思想,但當他擔任政府官員後,似乎失去了他的自由派觀

點.


The press conferences this morning were tearful affairs, especially when Chang Sen-wen (張森文), a resident of Dapu, was brought in a wheelchair, unconscious, while Peng Hsiu-chun (彭秀春), his wife, sobbed at his side. If things keep going like this, it is very likely Chang won’t last much longer. Their house, which originally measured 11 ping (36.3 square meters), is now only 6 after it was nearly cut in half to make way for a road that was being widened. There were many tears among the protesters and press corps, which had turned up en masse, while the residents and their supporters took turns to appeal yet again for government intervention at the eleventh hour.


今天上午的記者會瀰漫者悲傷的氣氛,特別坐在輪椅上昏迷的大埔居民張森文和他身旁不斷抽泣的妻子彭秀春

.假使徵地繼續下去,張森文很有可能會撐不過去.張的房屋,原有11坪(36.3平方公尺),因為道路的拓寬被徵收

剩下6坪.居民,民團,記者們也在不捨中輪番的再次呼籲政府在未來的11小時內進行徵地干涉.


Once the press conference was finished, some silent code was given and immediately dozens of protesters stormed the wall and, with the use of blankets and other means, rolled over it and over some small trees on the other side, then over barbed wire, where they were met by several dozens of police officers. A few were injured in the process (mostly cuts, or having the wind knocked out of them). At some point, two cops were struggling to drag away a young female protester who had wrapped her legs around a tree. A second group of protesters, meanwhile, clashed with police in front of the main gate, amid shouts of anger directed at Liu, Jiang, and others. From my vantage point atop the fence, I could sense a powerful wave of anger coursing like electricity among the protesters. It was something that one could almost reach out and touch. It took a lot of self-control for me not to join those who screamed their indignation, who cannot believe that this is happening in Taiwan today.

記者會結束後政府依然保持沉默.數十名的示威者採取了激烈的動作,他們利用了厚布等手段穿越的行道樹,鐵

絲網並攀爬圍牆.而迎接他們的是數十名的警察.在過程中有人受傷了(主要是被割傷或跌倒),兩個警察奮力的

拖著利用雙腳環繞樹木的年輕女抗議者.同時,在前面的正大門,對著江宜樺,劉政鴻和其他人憤怒大喊的第二

組抗議者與警察發生了衝突.我從圍牆的欄杆觀察,能感覺一股強大的怒潮,就像觸電一樣的追趕著抗議者.抗

議是稀鬆平常的事件.我並沒有參與那憤怒且自制抗議,任何人都不敢相信在現時的台灣居然發生了.


Then things calmed down, and the clashes ended. The dozens of activists who had managed to cross over to the EY lawn were let go, and one final press conference was held before the crowd started dispersing.

然後,衝突平靜後.設法穿越行政院草坪的行動者放棄了.在最後一個記者會前,人群開始散開.


Soon afterwards, the Presidential Office announced that Wu had ordered Liu to “suspend” or delay tomorrow’s demolitions, which for those among us who have observed Wu for a while, was nothing more than politics of illusion, deceit to give the appearance of government intervention when in fact the demolitions were not planned for Friday, but could take place at any moment’s notice from that Friday on. In other words, Wu did nothing, and only made it possible for Liu to wear the protesters out (many of them will head for Dapu on Friday morning) and carry out the demolitions when nobody’s looking.  


過了沒多久,總統府宣布,吳敦義已命令劉政鴻"暫停"或把明天的強拆時間延後.我們已觀察吳敦義一段時間了

,認為這是政治上的假象,欺騙.好讓政府能掩護形象.事實上,強拆並不一定是在禮拜五,而是禮拜五後的任何

時間,都可能通知強拆.換句話說,吳敦義什麼都沒做,只是為了讓劉政鴻能穿過抗議者(抗議者之中的許多人

,將於禮拜五上午前往大埔),並趁沒人注意時進行強拆.


There have been so many such instances in the past year that it is difficult not to feel powerless. One has every reason to be uplifted by the mobilization of people — students, professors and civil society — in support of the weak against the predations of the state, but the unresponsiveness of this government, the seeming inability to connect with the victims as humans to humans, is deplorable. In my home country of Canada, crooks like Liu would be behind bars (as seen recently in Toronto and Montreal); here, not only do they get away with it, but even the central government, “liberals” like Jiang, assist them in their activities by looking the other way.  

在過去一年中已經有太多相似了事情,這很難不感無力.學生,教授和民間社會有令人振奮充分的理由來支援

弱勢對抗國家的掠奪,但可悲的是馬政府的反應遲鈍,似乎無法將人們與受害者作出關連.在我的家鄉加拿大,

像劉政鴻這樣的騙子是會入獄定罪的(如最近的多倫多和蒙特利爾),在這裡,他們不僅無法擺脫,甚至中央政府

的"自由派"像江宜樺還提供別的方式來協助他們.


Something will have to give. Let us hope there’s a special place in hell for the people behind this type of behavior. (All pictures by the author)

有些東西得放棄.讓我們希望這類行為背後的人能有特殊的地方,地獄.(所有的圖片由作者提供)

---------------------------------------------

同場加映:還我土地 第八號 https://www.youtube.com/watch?v=6tz_-cKqne4
















--
※ 作者: babu99 時間: 2013-07-12 14:17:49
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1231 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)不收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇