顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-09-23 04:38:23
看板 Gossiping
作者 gasbomb (虛空雷神獸)
標題
 [問卦] 有沒有阿陸用語的八卦?

時間 Sun Sep 22 22:40:13 2013


記得五六年以前
那時候網路上的翻譯用語還滿正常的

大概就是

video = 影片        cursor = 游標        screen = 畫面/螢幕
frame = 圖/張       frame drop = 掉格    frame rate = 畫面更新率
digital = 數位      chip = 晶片          RAM = 記憶體
support = 支援      default = 預設       reactor = 反應爐

之類的,上面那些用語也至少存在十幾年了

最近幾年開始全面26化
例如

video = 視頻        cursor = 鼠標        screen = 屏
frame = 幀          frame drop = 掉幀    frame rate = 幀率
digital = 數字      chip = 芯片          RAM = 內存
support = 支持      default = 默認       reactor = 反應堆

請問有翻譯用詞嚴重26化的八卦嗎?
搶救國文聯盟不出來表示一下意見嗎?

--
╔═        ═╦╦═════╦═════╗
  ◤◤◤     ╠╣飛鳥ももこ╠═╗      ║
            ║╚═════╝  ╚═╦═╣
       ║╔══════╗╔═╩═╣
   █◤ ╠╣Momoko Asuka╠╝      ║
◣◢ ▄◣◢╩╩══════╩════╝

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.34.39.28
threee:就一堆藝人在用啊09/22 22:40
Su22:激活09/22 22:41
shyuwu:有請中文系博士又天大大09/22 22:41
yuicc:出來坦拉幹09/22 22:41
gino0717:速度好么09/22 22:41
Cj3636736:新聞台也很愛用啊 真是洗腦09/22 22:42
screwer5566:就有沒有文字美感的問題09/22 22:42
CCPenis:牛B09/22 22:43
sindu:大家都是祖国人,别争这小事09/22 22:43
kohinata:最明顯就立馬了 然後被同化的會說這是古書就有再用09/22 22:43
kohinata:難道國文課本沒叫"立刻"嗎?
wotupset:傻逼 二貨 高端黑 艹09/22 22:44
cancer0708:先從語言跟文字統一 以後要管理起來才方便09/22 22:44
elzohar:一堆白痴藝人超愛南投的你都不知道 XDDDDDD09/22 22:44
真的頗白癡
我在百度上面認識好幾個中國妹跟我學台語
還在視訊上一直問我他講話像不像台灣人
明明就文化強勢還一直抄人家東西來用
KOKAKOKA:洗洗睡也是 鄉民一樣爽爽用09/22 22:45
a030225033:高清09/22 22:45
明明打HD比較快啊...
Cj3636736:不然就是一堆"關注" 關注三小 以前又沒這麼愛用09/22 22:46
nono168:日本更嚴重09/22 22:46
mc12355:台灣一直都是過著被殖民的生活  島國的悲哀09/22 22:47
kevin51210:靠不靠譜!?09/22 22:47
Cj3636736:還有XX哥 XX姊09/22 22:48
wotupset:follow 雖然翻譯是"跟隨" 但使用"關注"比較貼近原意09/22 22:48
theyi:Yif09/22 22:48
eric00169:有木有? 妳妹啊 坑爹 吃響09/22 22:48
Nyeduxa:還有高解析>高清…09/22 22:49
SpongeBobxxx:趕緊學吧  早晚用得上09/22 22:49
theyi:digital 應該叫做 數碼 才對 ex 數碼相機09/22 22:50
mmzznnxxbbcc:你確定不是數碼嗎? 數碼寶貝09/22 22:50
panhoho:姑娘給勾搭嗎? 我是糙漢子,樓主萌妹紙 >////<09/22 22:50
ott:http://disp.cc/b/18-6xRv (大陸用詞和台灣用詞的對照表 - ott09/22 22:50
大陸用詞和台灣用詞的對照表 - ott板 - Disp BBS
[圖]
[圖]
[圖]
   最佳解答發問者自選   回答者:
	
乖妹 ( 初學者 1 級 ) 回答時間:
	
2005-06-24 19:45:58   例如: 台灣講「品質」 大陸講「質量」  台灣講「總體」 大陸講「宏觀」  台灣講「好」 大陸講「行」  台灣講「合約」 大陸講「合同」        台灣講「水準」 大陸講  ...
 
感謝整理
DaHahn:合約合同09/22 22:50
contents4261:這叫交流~別一副高人一等的樣子09/22 22:50
Refauth:就是一堆垃圾記者和廢物媒體再加上吃中國好處的台奸搞的09/22 22:50
ooomph:我最討厭敬告啟示之類的改成友情提示09/22 22:50
a33071201:推文一堆42609/22 22:50
panhoho:我跟我的小伙伴都驚呆啦09/22 22:50
shcjosh:裡面很多台灣都沿用了09/22 22:51
maikxz:大陸有些科學上用字比較好 激光/雷射 雷射這詞根本智障...09/22 22:51
音譯不好嗎?
那radar要翻什麼?
WASIJLA:就用文化先來統一你啊!!!! 阿共仔的陰謀辣09/22 22:51
我懷疑當年26硬要把正體簡體wikipedia合併也是陰謀之一
shcjosh:而且我覺得DSLR 單反 比單眼更貼切09/22 22:52
RealGeforce:還有無恥政府硬把"幼稚園"改成支那賤畜用語"幼兒園"09/22 22:52
我的老家從Jungli變成Zhongli
沒救了
scarface:雷射不就是laser音譯而已嗎?~09/22 22:52
quenquen:為何每次支那人講內存條都會讓我想到衛生棉條? 我的問題?09/22 22:52
Cj3636736:雷射就音譯啊 哪裡智障09/22 22:53
wotupset:早就日本文化統戰了 日文漢字直接當台式中文用也很常見09/22 22:53
quenquen:對啊 還想了個禮義廉的理由說 幼稚園+托兒所=幼兒園09/22 22:54
wsdykssj:還好台灣還沒把支那人打3行字就包含數個髒話學過來09/22 22:54
SlimeKnight:幼托整合臭惹ㄇ?                   我媽罵很大就是了09/22 22:55
quenquen:看到激光會想到激突 我的問題? 是我還是支那人該看醫生?09/22 22:56
mc12355:去學一個經過文化大革命的國家的用語 也是滿離奇的09/22 22:56
mc12355:可能有些外來族群想家了
就真的沒救
去百度貼吧看台灣藝人或是台灣相關板
明明就很多人想學台灣文化
可是有人搞不清楚,整天覺得對面比較高尚
不懂自己的優勢在哪,頗ㄏ
※ 編輯: gasbomb         來自: 1.34.39.28           (09/22 22:58)
bogui:確定/輸入=>回車  您娘的=>尼瑪的1F 09/22 22:57
rinsoukan:我記得偵數很久以前就有了阿2F 09/22 22:57
wsdykssj:還有支那人故意打錯字那種腦殘當有趣比用詞差別更嚴重3F 09/22 22:58
Cj3636736:掉幀是用滿久沒錯啦4F 09/22 22:58
wsdykssj:偏偏台灣也慢慢學過來了5F 09/22 22:58
bogui:幹你媽機掰=>屌你娘的屄6F 09/22 22:58
bogui:反了其實是 幹您娘機掰=>屌你媽的屄
Cj3636736:說真的KMT當時帶了一些正統中國文化來台 現在卻要學對岸8F 09/22 23:01
Cj3636736:滿可笑的
andyvx:魯蛇10F 09/22 23:01
Ga11ardo:還好我都拒看簡體 省的看那些中國用詞11F 09/22 23:02
newversion:便當表示:  卡哇尹表示:12F 09/22 23:05
riker729:主要是很多文章都是那邊轉過來的 尤其是遊戲類13F 09/22 23:12
zongwuying:文化入侵啊  你有上百度你就輸了14F 09/22 23:12
jackyiverson:這套系統真是魯棒15F 09/22 23:13
date:什麼正統中國文化?講這種話還是會被打為舔共啦,根本沒差16F 09/22 23:14
uisnegr:從不用支那用語17F 09/22 23:14
riker729:但就你提的部份 frame三個名詞台版翻很爛18F 09/22 23:14
ezbird:運行林老母  執行就執行19F 09/22 23:15
yukaonly:frame用幀比較好 不是哪一邊的問題20F 09/22 23:15
coffee777:這文給力阿21F 09/22 23:16
wylscott:好像→貌似22F 09/22 23:19
super1314159:分身->小號  每次逛遊戲討論板就會看到一堆排泄物23F 09/22 23:20
daniel3658:有人連改幼兒園是因幼托合一都不知道  真是幼稚24F 09/22 23:24
shcjosh:有些東西中國真的翻得比較好...25F 09/22 23:26
RealGeforce:幼托合一只是改支那用語的冠冕堂皇藉口罷了26F 09/22 23:28
evil0108: 高尚?大陸用語哪裡高尚?『牛B』高尚嗎?超低俗的!27F 09/22 23:29
eqmblcor:China=支那28F 09/22 23:30
BeerIsGood:坑爹阿!29F 09/22 23:33
yuee:影片的花絮叫片花...還以為是介紹花的影片30F 09/22 23:38
dennisray:那是肯定der31F 09/22 23:39
zeumax:幀率還滿能接受的,精準度比較高32F 09/22 23:40
zeumax:其它的口語也不太順
Kamiya:frame不是格嗎34F 09/22 23:42
Kamiya:因為漢化都是對岸在做了所以大家被影響吧
storyf66014:數碼 = 數位36F 09/22 23:44
ronnie216:每次看到小號就賭爛,要小號不會去廁所喔幹37F 09/22 23:44
kyogoku:支那用語真的看不懂再說殺洨38F 09/22 23:46
DORABMON:一家親!只有魯蛇不用39F 09/22 23:49
isamare:大陸哪會說小號 都說馬甲好嗎40F 09/22 23:52
quite:我不知道幀是26語耶@@41F 09/22 23:56
WCFEI:當機  死機42F 09/22 23:57
echoempty:唉唉43F 09/23 00:02
rehearse:某i沒玩過wow不要來亂講好嗎44F 09/23 00:07
tongzhou:最討厭的就立馬45F 09/23 00:08
et177158:新聞台最先中國化的46F 09/23 00:28
kiliman:上班十餘年來, 看著支那用語的入侵, 心有慼慼焉...47F 09/23 00:29
mjonask:真的...對面用語是真的越來越強勢了48F 09/23 00:34
XC90:都快統一了你還不塊學著點! 懂?49F 09/23 00:37
j900414:給力、牛B50F 09/23 00:39
kazeki:反正日文都在用了@_@51F 09/23 00:39
d200190:這...這我怎麼遭得住52F 09/23 00:44
Ruruto49:幀不算吧  那個本來就是當字畫的單位53F 09/23 01:01
yahoomessage:樓主54F 09/23 01:08
sleepun:神馬視頻掉線藍屏黑屏55F 09/23 01:11
midnightsnow:看到好幾個中文程度低落的白癡~56F 09/23 01:14
myth0422:媒體就愛用啊....無形中加速統一....57F 09/23 01:48
onthesea:(微博)_58F 09/23 01:50
lulocke:等你以後看到一堆英翻中 日翻中 都是這些用語的時候就知道59F 09/23 02:41
lulocke:為什麼了 媒體引用也沒在改的
ronray7799 
ronray7799:網路才是主力 媒體算個屁61F 09/23 03:51

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1452 
※ 本文也出現在 1 個隱藏看板
1樓 時間: 2013-09-23 01:37:52 (台灣)
  09-23 01:37 TW
台灣:裝置環境代碼;中國:設備環境句柄
台灣:裝置環境;中國:設備環境
台灣:裝置內容;中國:設備上下文
2樓 時間: 2013-09-23 01:41:26 (台灣)
  09-23 01:41 TW
台灣:幹你娘;支那:血濃於水
3樓 時間: 2013-09-23 01:43:49 (台灣)
  09-23 01:43 TW
米...
4樓 時間: 2013-09-23 01:56:17 (台灣)
  09-23 01:56 TW
台灣:幹你娘臭雞掰;支那:神聖不可分割的一部份
5樓 時間: 2013-09-23 02:40:44 (台灣)
     (編輯過) TW
台灣:ChungKuo;支那:我泱泱大國
台灣:China   ;支那:你侮辱我
台灣:自婊    ;支那:i am come from china
6樓 時間: 2013-09-23 22:04:44 (台灣)
     (編輯過) TW
防毒軟體<=>殺毒軟件
智慧<=>智能
鎖帳<=>封號
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)不收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇