顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-08-29 05:12:05
看板 Gossiping
作者 angmoobi (愛星)
標題
 [問卦] 「跟我在那邊」英文怎麼翻譯?

時間 Fri Aug 28 12:04:50 2020



外勞同事看到我們這課的人手一杯飲料就問為什麼他就沒有

我說這是課長請的,我們不同課,你當然沒有,
「跟我在那邊…」

這句因為我心裡是想中文就很順口的翻譯
「over there with me…」

欸,可是不對捏,外勞聽不懂

我用google翻也是一樣

http://i.imgur.com/GdloM0l.jpg
[圖]

到底「跟我在那邊」要怎麼翻譯英文?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A516B.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.99.8 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VI89aIK (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1598587492.A.494.html
hiphopmei: STFU1F 08/28 12:05
omfg5487: anal2F 08/28 12:05
Submicromete: presidency3F 08/28 12:05
poggssi: 「跟我在那邊」是中文嗎?我怎麼聽不懂4F 08/28 12:05
不然依您的看法「跟我在那邊」看起來比較像什麼語言?
johnhmj: 呦 波羅 賣尼哥5F 08/28 12:06
ogcxd: WTF r u talking about 大概4john6F 08/28 12:06
gn01246204: 用台語,哩洗咧歡啥7F 08/28 12:06
taxisy: 同一樓 或是go fuck yourself也通8F 08/28 12:06
ethanwu0414: over my dead body9F 08/28 12:06
atp3306: over my dead body10F 08/28 12:06
free520: 咩修桿謀11F 08/28 12:06
dkl1027: May show gun more?12F 08/28 12:07
※ 編輯: angmoobi (114.137.99.8 臺灣), 08/28/2020 12:09:31
a0986188522 
a0986188522: nmsl13F 08/28 12:09
a77661: fuck off14F 08/28 12:09
adort: 所以這句中文是什麼意思15F 08/28 12:11
scorpioleo: stop fooling around16F 08/28 12:15
koushimei: 中文想表達啥?17F 08/28 12:15
dustree: 大概就是"哩系咧供三小…" 的意思 what the hell are u18F 08/28 12:15
dustree: talking about,if u want the drink,find your boss!
internetms52: Hello?20F 08/28 12:15
vvrr: 這什麼中文用法..21F 08/28 12:15
奇怪 是我活在平行世界嗎  跟我在那邊的用法  真的很多人不懂嗎?
※ 編輯: angmoobi (114.137.99.8 臺灣), 08/28/2020 12:17:40
frankexs: 跟我在那邊(省略動詞),瞎扯/盧洨22F 08/28 12:17
tearness 
tearness: finish him!23F 08/28 12:17
frankexs: 應該類似於stop talking shit之類的吧24F 08/28 12:18
好的 你的答案比較像樣 感謝提供
AllenHuang: 「跟我在那邊…」這是中文?25F 08/28 12:18
frankexs: 看來很多人連中文文法都不行呢26F 08/28 12:19
Gief: 甚麼叫跟我在那邊? 沒頭沒尾的27F 08/28 12:21
這句明明蠻口語的…
ymcaboy: 跟我在那邊=少來=no way28F 08/28 12:22
※ 編輯: angmoobi (114.137.99.8 臺灣), 08/28/2020 12:23:19
shiyeh: 比較常是用”少在哪邊...“吧29F 08/28 12:22
adriana92322: 推frankexs~30F 08/28 12:22
adriana92322: 不過我想通常是說「少跟我在那邊(省略了 盧小)」
Lmkcat: come on!32F 08/28 12:23
※ 編輯: angmoobi (114.137.99.8 臺灣), 08/28/2020 12:25:40
Lmkcat: 對了 這句中文本來就不好理解 你應該加強的是中文表達能力33F 08/28 12:25
doubleperson: What the fuck.  選我正姐34F 08/28 12:26
bridge850108: don’t mess with me就可以了35F 08/28 12:27
yfhao: 整句話應該是“和跟我在這邊盧”36F 08/28 12:29
yfhao: 少和我在那變盧..
gabimilktea: Not your business38F 08/28 12:30
mmnnm: stay with me over there...?!39F 08/28 12:31
sazdj: 課長 and me are getting together ♥ 40F 08/28 12:31
mycity: 說同部門才有41F 08/28 12:32
zw000ooo009: 你的中文表達能力也需要加強42F 08/28 12:33
siangkeith: 跟我在那邊(等待)還是(做事)43F 08/28 12:35
fc371695: Follow me44F 08/28 12:37
hamuciel: 看不懂+145F 08/28 12:38
AntiMonday: 聽不懂這句+1 是指”少在那邊…”?46F 08/28 12:38
bgrich: 直接口語對話聽得懂 寫成文字 要:跟我在那邊543(囉嗦)47F 08/28 12:38
我就想說剛才口語想這句明明蠻順的 怎麼一堆人不懂  看來口語跟文字表達真的要分開看
windalso: 8+9用語?48F 08/28 12:39
godzillalala: knock it off49F 08/28 12:41
devirnt: 你中文也不好吧?看不懂你在講什麼50F 08/28 12:42
superbatman: 跟我在那邊後面應該還有一個動詞 EX:亂51F 08/28 12:42
kevin0733: 就現在教育教出來的中文52F 08/28 12:44
chenchian: 哈哈哈哈中文程度差還直接丟翻譯 笑死53F 08/28 12:45
rexyeah: 你的動詞是不是還給國小老師了54F 08/28 12:47
geniuscott: 搞半天是自己中文程度太差55F 08/28 12:47
kevin0733: 如果你的意思是 不要盧 英文會翻成 over there with me56F 08/28 12:48
kevin0733: 這英文程度也真是...
henryhao: 「少」跟我在那邊 ??58F 08/28 12:48
d8916780: Special reward only! Go get your boiled water. :)59F 08/28 12:49
linbsing: 要直接嗆 沒有關我屁事 Who car60F 08/28 12:49
atqgwsx123: 沒聽過跟我在那邊用法61F 08/28 12:51
penril0326: 比較常說 少在那邊62F 08/28 12:51
kevinking: 哪邊63F 08/28 12:52
kevinking: 你這個茄子
MantouRM: 變台語會不會比較好懂阿 @@ 嘎哇底ㄏㄧㄚ65F 08/28 12:54
air951951: come on..66F 08/28 12:57
aries5420: 少在跟我那邊?67F 08/28 12:57
air951951: 完整應該是「你跟我在那邊計較這些東西」68F 08/28 12:57
kevin0733: 跟 乾爆鴨子翻成 fuck the duck until exploded有87%像69F 08/28 12:59
Bill8x1229: 喔喔懂ㄌ70F 08/28 13:05
yeay: 你是越南人嗎?你們都是外勞就用自己家鄉話講就好,中文不是71F 08/28 13:13
yeay: 這樣說的,不用勉強。
※ 編輯: angmoobi (114.137.99.8 臺灣), 08/28/2020 13:16:54
petitebabe: 這是台語73F 08/28 13:15
KobeEFF0: 中文爛 英文也爛74F 08/28 13:15
lucuson: 噓75F 08/28 13:20
felixdooooog: 誠心建議專心喝飲料就好 無論中文或英文都無法溝通76F 08/28 13:31
YaLingYin: 我偶爾也會這樣講77F 08/28 13:32
YaLingYin: 不過你的情境用這句好怪
alanton2003: 你那是口語化的中文,字面的意思不等於語意79F 08/28 13:33
system303179: 應該是少在那邊吧 跟我在那邊有人這樣講的嗎80F 08/28 13:52
suhs: Don’t fool around with me81F 08/28 13:57
felly: 別來亂Stop horsing around 正解82F 08/28 13:58
stacy62123: 有聽過 跟我在那邊54383F 08/28 13:58
stacy62123: 不過直接,really? 就可以了
LBruce: Don’t shitting me85F 08/28 14:08
ersatz: am I a joke to you?86F 08/28 14:28
xkiller1900 
xkiller1900: 略太多了吧87F 08/28 14:46
unicorn999: don't even.88F 08/28 15:03

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 220 
1樓 時間: 2020-08-28 19:29:28 (台灣)
  08-28 19:29 TW
「跟我在那邊」
本來就不是完整中文語句
在那邊(………) 空格可以視情況 填上任何說話者想表達的情緒
要知道英文如何翻 首先得確立當下這句話的訴求
2樓 時間: 2020-08-28 22:37:28 (台灣)
  08-28 22:37 TW
come on...
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)不收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇