顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-09-16 17:19:04
看板 Gossiping
作者 oftisa (oo)
標題 Re: [問卦] 全英文授課是不是很催眠
時間 Tue Sep 15 23:24:26 2020


根本是白癡

不知道哪個白癡想出來用英文授課, 這些白癡就是以為用英文授課就是國際化

不只上課不該用英文, 課本也應該要有中文版才對

費曼說用當地語言受課學生才聽得懂, 所以到巴西交流的時候還刻意學葡萄牙文授課, 雖然葡萄牙文說的不夠好, 但是上課效果還是比講英文來得好

結果中華民國的白痴教授,官僚確叫老師用英文授課, 根本一點意義都沒有

這就跟做假帳一樣, 軍公教的專長就是做表面功夫,虛應故事, 假裝自己有在做事, 不要以為教授多崇高, 其實也只是擺爛軍公教的一員

日本從明治維新開始就大量翻譯書籍引進, 日本諾貝爾獎得主演講的時候 不需要講英文,說日語就可以了

宮本茂到蘋果發布會不需要講英文, 說日語就可以了

中國也大量翻譯引進書籍, 甚至鼓勵原創書籍, 只有中華民國擺爛到現在 什麼都不做, 部分學校有翻譯科系,他們都不知道在混什麼? 教育部也不知道在混什麼?

導致簡體書大量流竄, 連教授都在買簡體書, 卻沒想過應該自己翻譯, 自己創作

只會要求上課講英文,這種白痴事

台灣就是長期由白癡教授,白癡官僚主導,現在才會這麼慘


※ 引述《Wardyal (天音妹妹的暴牙)》之銘言:
: 如題
: 幹
: 我今天早上修了一門全英文的課
: 靠北 超愛睏
: 那個教授 一直講一直講
: 我的頭就一直點 一直點
: 好像要死掉了
: 時間也是 過得超慢的
: 加上教授找不到冷氣遙控器在哪裡
: 我覺得我好像要死在教室裡面了
: 阿 重點是
: 那個教授明明會講中文
: 卻硬要用英文上課 是在哭?
: 啊你們上全英文授課的時候
: 是不是也超催眠的?
: 有卦嗎?
: 真希望下禮拜他可以改用中文


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.129.174 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VODoiMc (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1600183468.A.5A6.html
michaelwu: 4441F 09/15 23:24
laliga: 觀念正確2F 09/15 23:26
antpro: 我覺得不錯啊  全英授課。3F 09/15 23:27
antpro: 上課聽不懂,回家自己K書總會懂吧。
antpro: 英文如果不好到連原文書都無法K,回家吃自己剛好
herro760920: 這篇觀念是對的,授課是要讓學生容易學習,不是讓你6F 09/15 23:27
herro760920: 提升所謂國際化程度的
laliga: 要提升國際化應該高中就要必修第二語以及國際化課程,大學8F 09/15 23:29
yukiyama: 不要對台灣的文組期待太多9F 09/15 23:29
laliga: 找中文教授搞根本笑死。台灣國小到高中的英文老師就未必有10F 09/15 23:30
laliga: 什麼國際化觀念了,被單字文法根本不出國的一堆,國際化?
herro760920: 台灣教授一直在提倡原文書、英語教學什麼的其實只是12F 09/15 23:33
herro760920: 偷懶而已。不管英文好的德國或英文不好的日本,他們
herro760920: 都有專門翻譯,這樣讓學生學習效率才高。當然要與國
herro760920: 際研究、交流用英語最快,但那要看你授課的程度,有
herro760920: 原文教科書的程度就不需要如此。
herro760920: 外文系那種就是在學外文的除外
Hsicen: 真的很可悲,沒有完整翻譯系統18F 09/15 23:35
laliga: 原文書還有用是有的教授根本不會翻譯,大一微積分中文課本19F 09/15 23:35
laliga: 完全看不懂,結果換修一堂用英文微積分課本的,一看就懂。
laliga: 一開始我以為我數學不好,結果是課本中文亂搞。
aure0914: 日本卻是很多諾貝爾獎得主不會英文22F 09/15 23:41
aure0914: 確實
laliga: 大江健三郎的觀點是,一個熟練的第二外語很重要,不一定要24F 09/15 23:42
laliga: 英語,但一定要熟練以作為對國外世界的連結與理解。
laliga: 這也是為什麼一堆台灣人英文學十幾年不會講,日語自學一兩
laliga: 年,出國幾次就會講日語了。語言的目的要先搞清楚。
DSB520: 會嗎 我都一直點頭28F 09/15 23:48
herro760920: 樓上,第二外語就是額外學的第三種語言了XD 應該就是29F 09/15 23:51
herro760920: 要多學和熟練一種外語。其實舉日文的例子也不太對,
herro760920: 日文雖然是拼音文字,但是語法跟中文還算接近,文字
herro760920: 也是中文演化過去的。語言其實也是一般人思考事情的
herro760920: 邏輯,所以文化近邏輯也相近,台灣人學起日文自然會
herro760920: 快。
laliga: 是第二語言,感謝樓上提醒35F 09/15 23:53
DIDIMIN: 無法苟同三樓的論點,為什麼都要自己讀?36F 09/15 23:54
laliga: 不一定能這樣說,中日文最大共通只有漢字,文法那些差別很37F 09/15 23:55
laliga: 大,日本有語言家認為中文跟英文的語法還比較類似。
laliga: 但我認為台灣學日文比英文快的最大原因是文化動力。
laliga: 台語客語也很接近,但在沒有文化動力下會台語一輩子也還聽
laliga: 不懂客語。
omegajoker: 推 完全同意 這種表面式的國際化只是欺騙社會罷了42F 09/16 00:10
StarTouching: 非常正確43F 09/16 00:15
jahon1290: 其實在部分艱澀領域 原文書實在太難翻譯 翻譯者本身在44F 09/16 00:26
jahon1290: 該領域要夠領悟才能 但是那些大師級的很少想翻譯 大部
jahon1290: 分都自己出書
jahon1290: 還有其實日本頂大的英文都不錯。。。
jahon1290: 不過基礎科目像是微積分 普物普化 倒是中文就好
jahon1290: 全英文授課有很大一部分是因為系上的外籍生 八成都不會
jahon1290: 中文就是了
Cielo29: 如果能自己讀那我自修就好,還繳錢給學校51F 09/16 00:26
nicky51: 觀念正確,老師是要教學生懂52F 09/16 00:31
helulu: 沒救惹,低端一起下地獄853F 09/16 00:41
SuperUnison: 以前都有在翻啊,不過後來就...54F 09/16 00:45
laliga: 聽小池百合子的英文記者會,恩,台灣英文發音還不錯。55F 09/16 01:00
nrxadsl: 說的真好56F 09/16 01:01
jerry543: 翻譯才是正解 雙語並行只會變成像新加坡那樣四不像57F 09/16 02:30
s13140709: 但我們老師能用英文讓我們淺顯易懂學到東西58F 09/16 03:28
s13140709: 我覺得看老師啦 我們老師會把中文的東西翻成英文用更
s13140709: 簡單的話讓我們懂
saltlake: 從小教小孩講英文,長大遇到外國人才能用英文幫他們61F 09/16 06:11
saltlake: 指路。
saltlake: 同樣的東西用英文表示就是潮
saltlake: 我國食藥署好幾年前公文字號就改成 FDA 字oooo號
saltlake: 傳統應該用本國文字像是 衛署字第ooooo號
saltlake: 但是食藥署官員可能以為,公文字號改用英文的 FDA
saltlake: 自己的辦公水準就和美國聯邦政府的 FDA 水準一樣了
saltlake: 發文字號:FDA器字第1081606759號 <- 範例
cjoe: 我去京都大學半年intern,lab規定英文開會69F 09/16 08:55
cjoe: 所內的研究進度報告也用英文
cjoe: 好學校還是全英文較多吧
tkdiven: 其實很多學科用中文講都一堆人不懂了還英文勒72F 09/16 09:20

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 483 
作者 oftisa 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2020-09-16 17:43:09 (台灣)
  09-16 17:43 TW
推這句:一堆台灣人英文學十幾年不會講,日語自學一兩年,出國幾次就會講日語了。
2樓 時間: 2020-09-16 18:26:17 (台灣)
  09-16 18:26 TW
這也是我搞不懂的地方,外籍生來台灣上課難道不用學中文?為什麼台灣的學校要用全英文授課?難道你去法國念書,法國的大學會用中文幫您上課?
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇