顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-10-24 11:28:23
看板 Gossiping
作者 Timekeeper ('17 WS Champion-Dodgers)
標題 [問卦] 商學院是最愛用晶晶體的學院嗎?
時間 Fri Oct 23 11:47:04 2020


小弟我修了一堂商學院的課

現在覺得頭很痛



我們要用怎麼樣的rating來看這間公司的performance呢?


關於insurance這個產業,我們的information.....



商學院的教授 還有金融業的業界人士

不用晶晶體是不是就不會講話了?

商學院是最愛說晶晶體的學院嗎?

卦?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.120.6 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Vab8wIZ (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1603424826.A.4A3.html
redDest: 肛學院才是1F 10/23 11:47
ZMittermeyer: 因為這些概念的名詞都是進口的2F 10/23 11:47
hotlatte: 反了 是老外教師用英文上課台灣學生聽不懂...3F 10/23 11:47
ZMittermeyer: 其實很難翻譯什麼叫accountability4F 10/23 11:48
tLuesuGi: 所以什麼是accountability5F 10/23 11:48
Rosor: 你一錠沒聽過三類學院的 每個不講晶晶體都會感覺對不起學生6F 10/23 11:48
R101: 工院也很愛用7F 10/23 11:49
YCTING: 你把我們醫學院放在哪8F 10/23 11:49
f9999: 可課責性, 但是還是講accountability比較順口9F 10/23 11:50
hotlatte: 三類的才真的是不得不 很多根本沒中文詞啊10F 10/23 11:50
但是商管的名詞明明可以講中文@@
dlmgn: 錯,是醫學院ㄎㄎ11F 10/23 11:51
※ 編輯: Timekeeper (140.119.120.6 臺灣), 10/23/2020 11:51:47
ggglu: 看到商學院就知道不是112了 顆顆12F 10/23 11:53
peter0825: 科技業啦 一堆沒辦法翻成中文的 只能晶晶體啊13F 10/23 11:54
goodtodrink: 還是中文系的課優質 人人字正腔圓 言之有物14F 10/23 11:56
KJC1004: 講那麼多 就只是廢到沒辦法全英文對話又想吊書袋15F 10/23 11:59
zzff92: 工程師才廢吧 講一堆英文單詞 重點是發音又很差 戴著黑框16F 10/23 12:00
zzff92: 眼鏡搖頭晃腦的 看著就像個低能兒
kosuke: 總total18F 10/23 12:06
ruokcnn: 你回去review一下Q4的planning19F 10/23 12:06
Virus5566: 什麼是 time frame 什麼是 delivery window20F 10/23 12:07
tengerinedog: 中國電影很多都講晶晶體21F 10/23 12:08
TakeMyUltra: 醫學系才是 根本不知道中文是啥22F 10/23 12:09
hicjgogogo: 其實厲害的科系厲害的書都是原文書23F 10/23 12:11
HBK21: 有些字不好翻成中文,但絕對不是文章中的這些24F 10/23 12:12
basslife: 我覺得還好啦 全部硬翻中文就跟對岸一樣了25F 10/23 12:14
tkc7: 工程師還不是一樣26F 10/23 12:15
noname912301: 理學院也是,有很多名詞沒有恰當或有共識的翻譯,27F 10/23 12:22
noname912301: 有些東西是英文比較方便…
yabia: you為什麼typing老是chinese&english夾雜著??29F 10/23 12:23
p790807: 設計學院吧30F 10/23 12:23
wl843907: 醫的是真的不知道怎麼翻31F 10/23 12:24
RKuncle: 認真說工程師   因為有些單字翻成中文很奇怪32F 10/23 12:26
GGininGG: 你連的是119的公用Wi-Fi耶33F 10/23 12:26
Gxxboator: 晶晶體根本就不淪不類,就跟注音文一樣……半瓶水響叮34F 10/23 12:35
Gxxboator: 噹!
cretio753: 哲學中文翻譯時不時被譙跟原意有出入,只好用原文36F 10/23 12:41
george40516: 這是很多名詞概念沒辦法本土化吧37F 10/23 12:44
leon80148: 看就知道不認識醫學系的同學38F 10/23 12:44
george40516: 與其大家各自翻各自的,不如直接用英文39F 10/23 12:45
jinzhu 
jinzhu: 校長自己考不上醫科卻強迫學生 真沒教育倫理40F 10/23 12:49
LBJ23K: 工程師啊  一堆名詞講中文沒人知道41F 10/23 12:50
yoyo830917: 用語沒本土化不了,台灣學界沒有統一規定,講中文反而42F 10/23 13:02
yoyo830917: 容易雞同鴨講
[圖]
jezz9740: 4 而且10之89用法是錯的45F 10/23 13:28
abccat0520: 你把醫學院放在哪46F 10/23 13:29
lesterc: 那個得踏有問題 呢康蜂一下 下午要米聽47F 10/23 13:43
hotice9456: 很多專有名詞就算翻中文對了解也沒有幫助 就直接用原48F 10/23 14:21
hotice9456: 文了
mussina27: 那現在一堆教授開口就起(企)業、製(質)量、水平、50F 10/23 15:04
mussina27: 視頻、固件這種有比較舒服嗎?
samsamnozzz: 學弟會有這樣的疑惑代表你還菜52F 10/23 16:23
aa874125: 很多教授求學都唸英文的 突然要他說出翻譯名很難53F 10/23 17:40
chonger: 電機也是很多書看中文翻譯本反而累 不如直接讀原文書54F 10/23 17:44

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 325 
作者 Timekeeper 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇