顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-05-03 10:27:34
看板 Gossiping
作者 plusonezero (本草綱目科屬種)
標題 [問卦] 台語中泰「山」跟龜「山」的差異?
時間 Sat May  2 22:50:27 2020



您好我好大家好,

泰山的山,台語唸ㄙㄢ(san)
龜山的山,台語唸ㄙㄨㄤ(suann)

大家都是山,為什麼要分這麼細?

請問山跟山之間的差異在哪裡?

有沒有八卦兒?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.137.19 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UhOYri6 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1588431029.A.B06.html
※ 編輯: plusonezero (223.137.137.19 臺灣), 05/02/2020 22:50:37
rex9999 
rex9999: 您台語不行1F 05/02 22:50
pinhanpaul: XX腔吧2F 05/02 22:51
PPTer: 香港 香菇 香菜3F 05/02 22:51
香菜不是俺ㄙㄨㄟ(芫荽)嗎?
linfon00: ㄙㄨㄤ????4F 05/02 22:51
suann,不太會標注音
piggreat: 跟岡"山" 鳳"山"   "大"甲  "大"樹5F 05/02 22:51
savishu: 山頭,金山6F 05/02 22:52
popo889: 音讀 訓讀7F 05/02 22:52
M105: 跟日語那種很像吧 同字不同讀音8F 05/02 22:52
gfhnrtjpoiuy: 文白音9F 05/02 22:53
可是兩者的山都是山丘的意思,為什麼要分文白音
piggreat: 香菜?不就變 M THREE10F 05/02 22:53
ECZEMA: 台灣不同族群定居 久了後該地地名就優勢族群發音為主11F 05/02 22:53
fp737: 這香灰聞起來很香12F 05/02 22:55
你這裡的兩個香意思不同,泰山跟龜山的山只的應該都是山丘
a1chemy: 文白異讀吧,台語幾乎有兩套發音13F 05/02 22:55
swommy: 「岡山」「神岡」也不一一樣14F 05/02 22:55
Maiar: 香菜台語是芫荽 沒有人說香菜的吧15F 05/02 22:56
CJ2048: 123456789 就有不同唸法16F 05/02 22:58
PPTer: 啊 對欸...17F 05/02 22:58
Pluto17: 不就文言音跟白話音嗎......18F 05/02 22:59
AWNESS: 拿香來拜香港進口很香的香蕉,請問香有幾種讀音19F 05/02 22:59
這裡的香意思都不同,泰山跟龜山的山意思是同樣的
grass143: 藝人阿西的西和西邊的西唸法也不一樣20F 05/02 22:59
bingchuan: 一個會說住泰山 另一個會說自己住林口21F 05/02 23:00
XDDDDD
lu19900217: 泰山龜山兩地台語音不同,估計是泰山那有眷村的關係22F 05/02 23:01
龜山也有眷村啊
Athanasius: 二位各付二十元23F 05/02 23:01
saint01: 西嶼西台24F 05/02 23:02
singjin: 台語有文言音和白話音的差別。試著唸我去香港買的香好香25F 05/02 23:04
bearhwa:                      香蕉的台語是金蕉26F 05/02 23:04
isco: 去香港買的香真香。  請問共有幾個香的讀法?27F 05/02 23:04
robin2691: 328F 05/02 23:05
a34567: 所以為什麼這個山用文言音 那個山用白話音29F 05/02 23:07
對啊,為什麼
jonaswang01: 被客家人省掉了30F 05/02 23:08
xup6lin: 好像唸名字不同音31F 05/02 23:09
liudwan: 文讀白讀32F 05/02 23:09
dick929: 泰山本有五嶽泰山,所以文言33F 05/02 23:10
HGT7473: 大肚山與阿里山也不同阿34F 05/02 23:10
那為什麼不同?大肚山跟阿里山的山意思是相同的啊,跟香灰、香港完全不是同概念
※ 編輯: plusonezero (223.137.137.19 臺灣), 05/02/2020 23:13:46
OneShadow: 提香來拜香港進口真芳的弓蕉35F 05/02 23:12
dick929: 龜山的山是地名,取其地形,所以白話山36F 05/02 23:13
泰山的山也是地名啊(我是指新北的泰山區)
uku: 太多ooxx所以無法用來做官方語言37F 05/02 23:13
※ 編輯: plusonezero (223.137.137.19 臺灣), 05/02/2020 23:15:30
dick929: 普遍上,若有典故或專有名詞時用文言;若是俗稱或以地形38F 05/02 23:15
muserFW: 文白異讀 一個文言音 一個白話音39F 05/02 23:15
dick929: 取名時用白話40F 05/02 23:15
dick929: 另外語言發展是約定成俗,多數人的用法,經年累月而成
dick929: 泰山因為有古代的五嶽泰山,所以讀文言
不好意思,剛剛你的推文漏看,那金山怎麼說呢?金山也是san
※ 編輯: plusonezero (223.137.137.19 臺灣), 05/02/2020 23:22:44
dick929: 例如「登泰山而小天下」泰山用文言讀43F 05/02 23:20
kegowames: 唸客語就不會有這個問題了44F 05/02 23:21
dick929: 你可以理解成文言是有典故、有代表性、有淵源,而白話是45F 05/02 23:22
dick929: 通俗、在地的
dick929: 金山我是覺得唸ㄙㄨㄤ也ok
cocomans: 香港的香很香48F 05/02 23:27
Maiar: 地名 我猜原本是文白兩種都可以 看當地人習慣 約定成俗吧49F 05/02 23:27
Maiar: 泰山太經典了 正常人一定用文讀 阿里山金山我看就習慣吧
dick929: 畢竟它是因為「金」包里+大屯「山」腳下而得名51F 05/02 23:27
dick929: 金山我也曾聽過ㄍㄧㄣ   ㄙㄨㄤㄚ
感謝樓上兩位解釋
※ 編輯: plusonezero (223.137.137.19 臺灣), 05/02/2020 23:31:38
skn60694: 推文都說了 只是文白差異 所以沒有為什麼 就覺得哪個順53F 05/02 23:31
Seckel: 士林跟樹林54F 05/02 23:32
skn60694: 當然可以說文讀比較有典故 白讀比較口語 可是這又不是當55F 05/02 23:32
keith780902: 一個唸山另一個則是唸山56F 05/02 23:33
skn60694: 時的人有意識的去二選一出來的57F 05/02 23:33
babuza: 推dick929說的文言是有典故、有代表性、有淵源58F 05/02 23:33
babuza: 像日文富士山,“山”的唸法也和其他山不一樣
babuza: 台灣代表性的還有阿里山、玉山
skn60694: 後人能做的就是知道唸法後去解釋為什麼是文白讀 不過從61F 05/02 23:37
MaHuang: 田中 田尾62F 05/02 23:37
skn60694: 字面上 沒聽過 沒有一定準確判斷方式63F 05/02 23:37
yam30336: "國姓","姓名"發音也不一樣64F 05/02 23:39
wang0602: 八里八德65F 05/02 23:39
kinght0250: 一個借用地名,一個長的像山66F 05/02 23:48
lanwell: 泰山區名稱由來是頂泰山巖及下泰山巖兩座寺廟而來,台語67F 05/03 00:03
lanwell: 是照這兩座廟泰山的讀音而來,跟地形的山沒關係。
dodoku: 唸唸看「香港的香爐很香」69F 05/03 00:06
NinaMoon: 慣用就是慣用 語言有特例很正常的 台語不是人造語言70F 05/03 00:11
NinaMoon: 你可以念看看「白頭偕老」
wbreeze: 馬的一堆87又在舉例香港那個 最後一個不是香 是芳72F 05/03 00:14
rutw: 拿香來拜香港進口很香的香蕉 (x)73F 05/03 00:18
rutw: 拿香來拜香港進口真芳的弓蕉(o)
jun707: 天上聖母 母親 阿母三個母的發音也不同75F 05/03 00:23
espirit: 音讀,訊讀76F 05/03 00:49
grec: 文言音和白話音吧 國中國文老師說古文用文言音讀比較接近77F 05/03 01:15
Kanecart: 像日語有山(yama)跟山(san),音不同但實際意思一樣78F 05/03 01:25
nrxadsl: 香蕉是芎蕉....不是金色的蕉...傻眼79F 05/03 01:35
LEOPARDO: 一堆人舉例香港香很香根本搞不清楚問題,這句的香都不80F 05/03 01:56
LEOPARDO: 同意義,原po問的是都是山丘的意思,為什麼讀音不同
JECDong: 文白異讀是歷史語言層次的問題 台語存古性很高82F 05/03 02:14
redspirit420: 我媽說用大小山可以稍微分辨83F 05/03 02:25
NX9999: ㄙㄨㄚ啦84F 05/03 03:42
NX9999: ㄙㄨㄚ~ㄕㄨㄚ~ㄕㄨㄚㄤ~都有
jjXie: 文白讀,至於為什麼用,就當時當地流傳下來。86F 05/03 03:43
jjXie: 香港買个香真芳,兩個香字而已。
dape321: 一堆87在嘴香 還洋洋得意XD88F 05/03 07:57
shunshunder: 當地習慣用法89F 05/03 08:25
Hawww: 曾經問過長輩為何地名很多都用白音90F 05/03 09:06
Hawww: 得到的回答是 啊人家長久以來就這樣講啊 你又不是流氓 沒辦
Hawww: 法要人改
black510113: 香港的香很香 三個音都不同 真的是台語特別之處93F 05/03 10:19

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 404 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇