顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-06-05 17:24:45
看板 Gossiping
作者 ray90910 (Blackbird)
標題 [問卦] 脖子台語是“昂滾那”還是“昂媽棍”
時間 Thu Jun  4 17:25:56 2020



小弟講脖子台語都叫昂滾那
可是在電視上看到廣告
裡面的人說昂媽棍
就跟同事說這個是不是說錯啦
同事卻說就昂媽棍啊
我就說我的昂滾那
他一臉狐疑

就上來問各位鄉民
到底脖子台語
是昂滾那還是昂媽棍?
有八卦嗎?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.60.221.122 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UsBuek9 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1591262760.A.B89.html
iocal: 沒哪部我自肛1F 06/04 17:26
j31404: 昂阿標2F 06/04 17:26
ARCHER2234: 肛3F 06/04 17:26
badbadook:   大黑屌4F 06/04 17:26
ryan0222: 都可以5F 06/04 17:26
taiwanesgoi: costco6F 06/04 17:26
matt40413: 哪剖7F 06/04 17:26
aggressorX: 昂 等等等 等等等8F 06/04 17:26
ppptttqaz: Neck Nick Nike Nokia9F 06/04 17:27
fp737: 都可10F 06/04 17:27
vowpool: 阿就語助詞11F 06/04 17:27
dlam002: BMW12F 06/04 17:27
allenatptt: 我們都說 昂滾啊13F 06/04 17:27
fonzae: https://reurl.cc/KkvMEq14F 06/04 17:27
iTaigi 愛台語
[圖]
大家來學台語,大家做伙來豐富台語 ...

 
fonzae: 不用謝了15F 06/04 17:27
KYALUCARD: 都可以  但應該都聽得懂才對16F 06/04 17:27
rock666: 阿嬤棍17F 06/04 17:28
ArSaBuLu: 我都念昂母頭18F 06/04 17:28
ryan0222: 正解是昂滾,其他的啊(仔)就語助詞19F 06/04 17:28
ryan0222: 就像抖滾啊,昂啊飄
arthurkot: 有沒有人要幫一樓一下21F 06/04 17:29
mig: neck22F 06/04 17:29
gogorice: 昂滾+1 XD23F 06/04 17:30
janechiang: 我是治療師 這個台語每天聽 兩個都對24F 06/04 17:30
cidcheng: 仔是助詞而已隨便你要放哪25F 06/04 17:31
KYALUCARD: 口罩就嘴掩跟口掩都聽過 蝙蝠也是密婆牙婆都有人講26F 06/04 17:31
leolarrel: 買了雞排坐等一樓實現諾言27F 06/04 17:31
serenitymice: 去google,然後不要一聽到不同說法就直接說別人唸錯28F 06/04 17:31
mrecct: 曾幾何時這麼簡單的台語都還要問卦29F 06/04 17:32
gsm60kimo:             >  雞脖子 豬脖子 鴨脖子 <30F 06/04 17:32
WuSam: 都可以31F 06/04 17:32
stin: call out糖分之都 市長韋哲32F 06/04 17:33
littlebaby27: 那個"阿a2"是"囝kiaN2"弱化來的,名詞後綴,可以拿33F 06/04 17:34
littlebaby27: 掉,頸kun2也可也拿掉,單用"頷am7",比方說"腫頷am7
littlebaby27: =吹牛"
frank770504: 頷仔頸 頷頸仔36F 06/04 17:35
james0146: 都可以37F 06/04 17:36
c891011: 蛤蟆睏38F 06/04 17:37
Xiong271: 我都念綠豆糕39F 06/04 17:38
fuhaho: 脖子前面跟後面的差別40F 06/04 17:39
butt1106: 昂倉逃啦41F 06/04 17:39
qers4609: 昂啊飄42F 06/04 17:39
wuyiulin: 南媽控啦43F 06/04 17:40
Admire710: 都可以44F 06/04 17:43
amgdaaaa: 南媽控在中部海岸線很多 但通常不是純的 因為裡面有混料45F 06/04 17:43
jinx5566: 不是庫比?46F 06/04 17:46
organ63521: 玵ㄍㄩㄣ那47F 06/04 17:46
ThreekRoger: 你找10個老人問就有10種說法 台語就是爛語言48F 06/04 17:47
Shaqui11e: 昂菇跪49F 06/04 17:49
dopo: 姑桃50F 06/04 17:52
kujoukk: 頷頸兒51F 06/04 17:53
kujoukk: 字要好好寫
KingEvan: 昂m棍53F 06/04 17:58
mabedead: 昂咕欸54F 06/04 17:58
fengyu118: 昂媽滾55F 06/04 18:00
JOKO58802218: 昂昂昂~頭爹摩帶一斯給~哆啦A夢嗯56F 06/04 18:01
billy00132: 都對57F 06/04 18:08
adairchang: 那部58F 06/04 18:10
cowaksor: 昂棍59F 06/04 18:14
chiguang: 南部人用昂媽棍60F 06/04 18:17
rttlac: 肛棍61F 06/04 18:25
ChenYenChou: 台語本來就是一群發音不標準的老人亂唸亂唸就成了各62F 06/04 18:25
ChenYenChou: 方口音
WLR: 昂棍64F 06/04 18:28
hotice9456: 昂棍65F 06/04 18:28
Yamashiro: 都行?66F 06/04 18:30
abccat0520: 都可以,可能各地口音不同67F 06/04 18:32
kcbill: 都聽過68F 06/04 18:32
CountingStar: 只有昂棍沒有那69F 06/04 18:37
rogerz6217: 哪70F 06/04 18:43
morrislek: 我都念阿嬤滾71F 06/04 18:48
j68345517: 頷頸仔 頷仔頸  有差ㄇ72F 06/04 19:00
seanidiot: 都可以73F 06/04 19:14
tony20095: 都可以 昂棍  阿是語助詞無義放中後都行74F 06/04 19:19
rapnose: 我都講「賽勒棍」。(誤)75F 06/04 19:43
FINe0928: 我都念 阿搭馬 給你參考76F 06/04 20:05
a411025: 我都說 拍寫蛙魔瑩77F 06/04 20:34
smalldata: 昂滾那78F 06/04 20:35
caesst85149: くび79F 06/04 20:46
janptt124: 蟑螂 囧龍 嘎爪80F 06/04 21:03
mrmowmow: 是肉夾饃還是饃夾肉?81F 06/04 21:08
lunanightcat: 昂吼郎幹82F 06/04 21:40
nat50601tw: 我阿嬤講昂滾啊83F 06/04 22:10
maple0425: 就"頷頸仔"跟"頷仔頸"  仔是語助詞 兩個都算常聽到84F 06/04 23:36
maple0425: 頷頸仔 頸(kun7)韻母n跟後面仔(a)的a2連音成 na2ㄋㄚˋ
maple0425: 更正 頸kun2  二聲才對  不是七聲
maple0425: 頷仔頸 頷(am7)跟仔 連音成ma2 然後變調才會有ㄇㄚ的音
maple0425: 我自己是比較常聽到頷仔頸 但也是有聽到頷頸仔
maple0425: 連音在台語常出現 其實國語也有 例如 這樣=醬
maple0425: 所以前面某樓 能找出"脖子"有10種說法的台語老人嗎==?
yumika: ㄤㄤㄤ91F 06/05 00:03
MidoBanA: 一樣92F 06/05 08:57
m4tl6: 地區口音問題罷了93F 06/05 10:51
zxcv80186: 都可以吧94F 06/05 16:56

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 769 
作者 ray90910 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2020-06-04 20:41:27 (台灣)
     (編輯過) TW
頷頸,就是北京話所謂的脖子
頷,下巴也。漢.揚雄《方言》卷一○:「頷、頤,頜也。南楚謂之頷,秦晉謂之頜,頤其通語也。」《後漢書.卷四七.班梁列傳.班超》:「生燕頷虎頸,飛而食肉,此萬里侯相也。」唐.韓愈〈寄崔二十六立之〉詩:「連年收科第,若摘頷底髭。」
當今河洛話之頷頸乃出自於「燕頷虎頸」之簡稱
2樓 時間: 2020-06-04 20:40:58 (台灣)
  06-04 20:40 TW
我都講昂棍仔
3樓 時間: 2020-06-04 21:10:43 (台灣)
     (編輯過) TW
台灣人大多不重視自己的母語(河洛話),習慣用空耳的方式來翻譯河洛話,造成文化流失。
ex. 常聽到有人罵髒話:操你媽的B
這髒話實際上應該寫成  肏你媽的屄
【肏】 注音 ㄘㄠˋ 釋義 性交。程乙本《紅樓夢》第一二回:「只見炕上那人笑道:『瑞大叔要肏我呢!』」 【屄】 注音 ㄅㄧ
釋義 女子之外生殖器。《字彙.尸部》:「屄,女人陰戶。」《醒世姻緣傳》第三回:「這可是西門慶家潘金蓮說的,三條腿的蟾希罕,兩條腿的騷屄老婆要千取萬。」
台灣人常罵的髒話:機掰 正確應該寫成: 膣屄 【膣】 注音 ㄓˋ 釋義 女性陰道。《彙音寶鑑.巾上入聲》:「膣,女人陰道。」
多看點古書,就會了解我們講的河洛話都是引經據典的,非常有文化水準的
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇