顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-04-14 08:26:14
看板 Gossiping
作者 uland26922 (2B or not 2B)
標題 Re: [新聞] 中國用語滲透台灣?從 Dcard 數據窺見年輕
時間 Tue Apr 13 12:30:58 2021


我不確定有多少人是否有深入研究過台灣的語言變化
我自己也不是專業的語言學相關研究
要說真的很了解語言其實也還好
我也只是就我所觀察到的 提出我的看法

我認為啊
臺灣從很久以前 就是很容易包容外來文化的地方
說好聽點叫做海納百川 說難聽一點就是文化性太低
但總比自詡為繼承正統中國的中共好
自稱接納所有種族 但卻是在文化統一

扯遠了 先回到台灣的語言

就我的觀點
臺灣自古就是殖民文化的所在地
從第一組客人進來 我們稱之為南島語族
也是我們現在所說的臺灣原住民

要說南島文化等於台灣文化嗎 不能說不是 但不全然是
從流行語言的角度來看 原民文化基本上從常見流行語中消失
剩下的 我認為就是屬於刻板印象中的原民文化代表語句或詞彙
甚至帶點歧視  但歧不歧視看每個人的觀點
我以某貼圖為舉例 怕被說業我就不說名稱

https://i.imgur.com/kvUQrkJ.jpg
[圖]
以原民文化所影像的漢語文化 或者也可以說是受漢語文化的原民文化
畢竟南島語族先來的
但是現在台灣語言的流行主流文化是漢語 或者稱之為中文
所以可以說這些詞彙
是台灣的漢語語言文化受到「受漢語影響的原民文化」影響所產生的

再來下個時期是所謂的荷西時期
但是在台灣漢語文化上的荷蘭西班牙語的文化殘留
我唯一真的聽過的 是有些人現在在喝酒乾杯會說「Salud」
但我不確定是過去的影響還是現代社會的影響就是
所以我暫且略過荷西文化對於台灣漢語文化的影響


再來是日治時期(或者日據時期 隨便你的政治觀是那種

在日本統治或者佔領台灣的時期 對於漢語文化的影響尤其顯著
因為日本有對於台灣實行語言改制的政策
在台語或稱之為台灣的閩南話上尤其顯著

https://zh.m.wikipedia.org/wiki/臺灣閩南語常用外來語
這個頁面可以很清楚的看到各語言在台灣閩南語上的文化影響
相較於荷西跟原民文化 日語文化所帶來的台灣閩南語變動超級之大
也因此我也習慣稱在台灣的閩南語叫做台語
因為許多的用詞用法已經受到的影響之大
所以我習慣區別「台語」與「閩南語」的差別

最後說到光復後到現代
https://zh.m.wikipedia.org/wiki/臺灣話
在後面語言差的條目上有列舉幾個
我把比較顯著差異影響台灣漢語文化的詞彙舉出來
我覺得最讓我訝異的是在顏色上面的影響
在台語上面 青天 青草 對於顏色的形容詞一樣 但卻不代表是一樣的顏色
在受國民政府來台後的標準國語影響後
把青 分割成了藍綠 以前台灣是沒有藍綠的 藍綠一家親啊
但現在卻這樣切開了
後來標準國語也在國民政府的國語運動後成為台灣的語言主流文化
什麼說台語要掛狗牌罰錢啊 棒賽不等於棒賽是等於棒球比賽之類的比比皆是

到了近代的流行用語
https://zh.m.wikipedia.org/wiki/台灣網路用語列表
雖然說流行用語 但是偶爾出現很矛盾的狀態
最顯著的是 雖然平時網路或者口語會習慣用詞
但是一旦出現在電視電影的翻譯字幕中
或者電視節目的主持人口中就有一種彆扭感
然後在電影版之類的地方被嗆爆
或許出於一種 老一輩的人想要用年輕人語言跟年輕人說話但跟不上的感覺的彆扭
像是我在幾年前還看過新聞標題寫著「你不了解這些流行用語 你就是LKK」
之類這種彆扭感

上面是我所認為的台灣語言文化的改變
我認為 語言是軟的 他可以代表某物件或者某個時期
但是也不是絕對代表 他隨時可變可塑型
外來文化的影響  會不好影響人們對於某個文化體的好感與否有多少關係我不確定 因為沒有深入研究
外來語影響 你要說文化入侵 文化融合 文化進化 我覺得都通
這種東西本來就是一體兩面
一種新的文化流入 如果有文化重疊性高的 理所當然被取代的地方就會多
畢竟兩岸同文同種 這不可否定
主流上台灣跟中國就是漢文化跟漢民族為主
相互影響的也一定較為顯著

但我個人覺得 用外來文化習慣用詞 跟造成的國族認同
想不透相關
我記得我小的時候 有聽過說要把官方「臺」字改成「台」
但是好像後來被罵翻所以最後沒有改
但實際上 台灣人在使用台跟臺都有蠻多人
而去有時互相都用 像我說寫打字一樣

因為說視頻而不是說影片 所以認為中共的漢語文化層級較高嗎
因為說話字正腔圓 所以北京普通話高於台灣人民國語嗎
語言 是一種習慣的文化
在過去台灣也是說話要字正腔圓 看看60-80的電影 或者現在學校還是會辦到國語文競賽可見一斑
但在時空演變下 語句會因習慣跟生活型態改變
台灣人生活步調加快 語速也隨之加快
像是在語言上「郭屁事」 「真假」 之類的
漸漸的 字正腔圓從口語中慢慢消失

但是消失的傳統文化勢必是不堪的文化嗎
新進來的文化勢必是主流強勢文化嗎

字正腔圓 從台灣消失 又被新一代的年輕人喜愛
所以他到底是優還是劣

語言文化的流行 我覺得最多的不是誰的文化優劣為主要要原因
而且習慣性造成的關係較大 已經是否有系統性的宣揚跟指導
就像國語運動一樣

以上是我的觀點 如果有錯跟誤區
請各位真的有專業研究的大大們指導

※ 引述《filmwalker (外面的世界)》之銘言:
: 中國用語滲透台灣?從 Dcard 數據窺見年輕人網路用語趨勢
: https://www.readr.tw/post/2836  READr (鏡周刊互動新聞品牌) 廖元鈴
: 當中國在臺灣成為強勢流行文化
: 觀賞完串流平台的最新戲劇,打開通訊軟體呼叫朋友,準備一起玩連線手機遊戲;或是打
: 開社群網站,瀏覽喜愛的明星資訊......這是當代年輕人們再熟悉不過的日常。
: 只是對今年 16 歲的高中生林俞淨(化名)來說,她看的節目是 明星大偵探、使用的
: 通訊軟體是微信、與朋友聊天的文字是簡體字、著迷的手機遊戲是 王者榮耀。
: 無獨有偶,現年 20 歲的南部大學生小妤(化名),手機裡常用的 APP 是微博、微信、
: 騰訊視頻,用來關注她喜愛的中國藝人消息。
: 她們常把「視頻」、「閨蜜」、「打 call」等在中國流行的詞彙掛在嘴邊,並不特別覺
: 得在臺灣使用有什麼奇怪;被問到會不會使用「服務員」、「網民」等字詞時,還回問記
: 者:「這不是大家都會用嗎?」
: 「閨蜜找我出門」、「他顏值擔當」、「這東西好種草」......當臺灣年輕人琅琅上口的
: 字句離不開中國流行語,背後體現的是兩岸的文化交流,還是不對等的文化滲透?
: 一位在中南部教書近 10 年的老師吳子午(化名),在教學現場注意到學生使用中國流行
: 語的頻率日漸增加。「平常上課互動時,學生就突然蹦出一句,『網紅』、『學霸』、『
: 老司機』這種詞彙;當下提醒他們,這是中國來的詞彙,但學生大多不以為意,久了也就
: 沒有特別提醒。」
: 但更讓吳子午疑惑的是:「為什麼學生放著臺灣有的詞彙不用,卻選擇這些中國詞彙使用
: ?」
: 從 Dcard 論壇資料 窺見中國流行語滲透
: 不只吳子午感到困惑,以國內網路批踢踢(PTT)論壇為例,熱烈討論「中國用語」議題
: ,多是關於「 [心情] 無所不在的中國用語」、「[問卦] 中國用語是不是深入低年齡層
: 了」,顯示不少人已注意到中國流行語持續向年輕族群紮根的現象。
: 為了試圖解答這個現象,READr 鎖定臺灣時下主攻大學生族群的論壇Dcard ,抓取近8年
: 間累積的 391 萬篇論壇文章,並藉由網路大數據專業「DailyView 網路溫度計」提供的
: 中國用語聲量榜,找出歷年來 Dcard 上究竟流行著哪些中國用語。
: 從近 8 年的 Dcard 論壇資料中,我們找出持續被使用的中國流行用語,以 2020 年為基
: 準,前 15 名使用頻率最高的中國流行用語分為「閨蜜」、「立馬」、「特好/特別好」
: 、「網紅」、「顏值」、「小姊姊(小姐姐)」、「在線」、「奇葩」、「信息」、「好
: 評」、「套路」、「老司機」、「學霸」、「佛系」、「視頻」。
: 從使用趨勢來看,2020 年前 15 名使用頻率高的中國流行語,在 2015 年至 2016 年間
: 使用頻率飆升,接續幾年的使用率都居高不下。
: 舉例來說,像是「閨蜜」在 2014 年開始有人在 Dcard 上使用,2015 年開始出現次數飆
: 破 3000 次,隔年更成長了 4 倍。無獨有偶,「網紅」、「顏值」、「單身狗」、「撩
: 妹」這些字詞,相較於前一年的使用次數,都以兩位數成長。
: 根據吳子午的親身觀察,READr 分析出的中國流行語百大表中,前 25 名的詞彙他都常常
: 在教學場域裡聽到學生使用;另一位在北部國立高中任職的蔡老師教學時也有相似的感受
: ,「這些字詞蠻常聽到的,同學們覺得有趣就會去說。」
: 為什麼中國流行語在年輕族群中日漸普及?若從 Dcard 個別討論版中國流行用語的使用
: 次數可以發現,Dcard 歷年累積使用中國流行語最頻繁的討論版前三名,分別是 BL 、
: 追星(entertainer)版、戲劇綜藝(tvepisode)。
: 以 BL 版中使用「姨母笑」的為例,最早是源自於韓國的粉絲圈(又稱為飯圈),由於
: 中國娛樂產業的明星藝人逐漸低齡化,使得該詞彙在 2016 年於中國廣泛流行使用,
: 並在 2017 年首度出現在 Dcard 的追星版,緊接著則是 2018 年的 BL 版。2019 年,
: BL 版的「姨母笑」甚至成為當年度所有討論版中使用比例最高(26%)的中國流行語。
: 除此之外,像是「pick」一詞原意為英語的挑選、選擇之意,隨後衍生為支持誰、喜歡誰
: 的意思,成了中國「飯圈」的熱門術語。回溯源頭,最早也來自韓國。
: 2016 年至 2017 年開播的韓國選秀節目《produce101》,由於主打開放觀眾簡訊投票,
: 決定哪些舞台上成員被淘汰、哪些成員可以晉級,首創性的養成類真人秀帶動了中國網路
: 討論熱度,像是「你 pick 的人選出道了嗎」、「國民 pick」等詞彙。中國騰訊看準國
: 內市場討論熱度,於 2018 年拿下正版授權,推出《創造 101》節目,培養新一代中國女
: 團;而中國愛奇藝也在同年推出真人秀節目《偶像練習生》,由各大經紀公司推薦的百名
: 男練習生,由全民票選出最終優勝人選,成為全民男團。
: 以追星版中的「pick」使用頻率,於 2017 年首度出現,之後每年都有人使用,於 2019
: 年出現高峰。
: 由此可證,「姨母笑」、「pick」等字詞在 Dcard 的流行時間點,與中國流行娛樂時間
: 趨勢相符。若把 Dcard 論壇語料視為臺灣年輕人的網路行為縮影,臺灣年輕族群學習中
: 國流行語的主要來源便離不開中國的影視、娛樂節目、動漫遊戲等次文化(subculture)
: 的流行。
: 探究中國流行文化輸出大本營:戲劇、綜藝節目等次文化的崛起
: 蔡老師實際調查他任課學生的影視行為:4 個班級共 105 名同學中,有 1/3 的同學表示
: 「自己平常會持續追蹤、收看中國戲劇和綜藝節目」。同樣地, Dcard 各年度使用中國
: 流行語的總次數也藏了些蛛絲馬跡。
: 無論是中國流行語的使用次數、還是佔整體文章的比例,皆於 2015 年開始成長,並在
: 2016 年達到高峰。READr 深入檢視 2015、2016 年使用中國流行用語頻率最高的前 5
: 大看板,發現其中最大的共通點是對中國 的熱烈討論。
: 連續 2 年都上榜的討論版,分別為有趣版、感情版、心情版、女孩版、閒聊版(排序依
: 2016 年為主),都有關於中國 IP 劇的熱烈討論,像是《花千骨》、《羋月傳》、《琅
: 琊榜》、《後宮甄嬛傳》、《微微一笑很傾城》。
: 2015 年,被中國網媒稱作「中國 IP 元年」。中國影視產業蓬勃發展 IP 劇,像是當年
: 度推出的《盜墓筆記》、《何以笙簫默》、《花千骨》、《琅琊榜》等熱門 IP 都在中國
: 帶動熱烈討論。
: 當在家打開電視機,看見的就是中國流行文化
: 而中國 IP 劇為何能快速崛起、吸引臺灣年輕族群的目光?牽猴子整合行銷總監王師指出
: ,臺灣從老三台轉變成有線電視台後,頻道數增多了,「自製費用就變得昂貴,連廣告的
: 大餅都被瓜分了」。
: 早在 10 多年前,購買境外劇就成了臺灣電視台的優先選擇。對內容產業與觀眾關係有深
: 刻觀察的王師認為,文化商品的意義是多重的,「消費者不會願意去消費比自己還 Low、
: 還落後的地方所拍出的東西。」
: 王師強調,「娛樂內容的選擇,是一種你所想像中的美好嚮往。舉例來說,像是韓國整套
: 的文化輸出,除了有經濟上的意義之外,消費韓國文化內容的消費者,會覺得韓國是一個
: 令人嚮往的國度。」
: 值得注意的是,過去臺劇不斷輸出到對岸的局勢,於 2009 年後開始出現轉變。中國廣電
: 總局境外劇的許可部數,臺灣劇連年下滑;但反觀臺灣電視台境外劇的比例當中,中國戲
: 劇逆勢崛起。
: 從文化部影視廣播產業趨勢研究調查報告中可發現,自 2009 年起,中國戲劇播出時數連
: 年成長,使得向來一支獨秀的韓劇,與中國戲劇相互角逐境外劇播映時數最長的霸主。
: 中國戲劇後來居上,首度於 2012 年超越韓劇,更在 2015 年、2016 年、2018 年擊敗韓
: 劇。電視台播映中國戲劇的時間比例愈高,臺灣的閱聽眾自然愈容易觀看到。
: 2008 年,中國舉辦北京奧運,成功向世界展示中國國力崛起。在奧運會後,更持續投入
: 大規模的文化輸出戰略,持續推廣漢語學習、中華文化,有明顯想成為東亞中心的文化霸
: 權的野心。
: 這讓近年中國 IP 劇逐步取代韓劇,成了臺灣電視台黃金時段的收視保證。以收視長紅的
: 《後宮甄嬛傳》,創下了首映後 3 年內重播了 10 次的紀錄,《步步驚心》以重播 6 次
: 緊追在後,還掀起了一波回溯閱讀原作小說的熱潮。
: 中國影視文化抬頭之餘,伴隨著中國影音平台「愛奇藝」臺灣站的正式落地,臺灣閱聽者
: 收看中國的戲劇、節目的門檻也大幅降低,中國流行文化的討論熱度更甚以往。
: 不過,對中國影視內容產業有多年研究的中山大學東南亞研究中心研究員廖美,指出中國
: 流行文化能強勢崛起的關鍵,離不開 「中國特色的 IP」。
: 解密「中國特色」的娛樂內容產業:夾帶「粉絲經濟」與「流量明星」
: 亞洲地區最早將小說、漫畫改編成影集的是日本、韓國,但從來不特別強調 IP 劇;但為
: 何中國影視圈、製片方與投資方卻不斷強調「IP 劇」?
: 「一個是『粉絲經濟』,另一個是『明星流量』,如果沒有這兩個支柱扶持,中國的 IP
: 劇跟日本、韓國並沒有兩樣」,廖美進一步表示,中國的粉絲經濟不單純只是偶像與粉絲
: 的關係,是系統性的操作。
: 實際拆解 IP 劇的產製過程,中國影視內容生產端將膾炙人口的文本(包含遊戲、網路小
: 說、小說、民俗故事)改編成影集或電影創作,「以銷售的角度來看,如果賣不好,至少
: 還有基本粉絲,不會虧錢」。
: 廖美強調,再加上開發新客源的思維,找來自帶流量的明星藝人擔綱演出,「就算不熟悉
: 這個劇本,追隨藝人的粉絲還是會衝著支持,」強強攜手加持下,等於消費的客群除了有
: 熟悉、支持原著的粉絲,還有單純為了支持偶像而去收看的粉絲客群。
: 「中國 IP 劇變得不單純只是作品跟觀眾的關係、也不只是表演者跟支持者的關係,而是
: 具有『中國特色』的一條龍產業。」廖美點出關鍵。
: 實際分別詢問大學生小妤、高中生林俞淨,驗證了「中國特色」一條龍娛樂內容的強勁之
: 處。
: 兩人都表示不太看臺灣的節目,小妤還說到,有時身邊人在討論臺灣偶像劇時,自己常在
: 狀況外,「臺灣紅什麼其實不太知道。」
: 但一提到最喜歡的明星與藝人,兩人不約而同地回答——中國藝人肖戰、王一搏;有趣的
: 是,兩人愛好的中國藝人,都是圍繞在一部 2018 年底上映的中國 IP 劇《陳情令》。
: 林俞淨說,自己之前就相當關注肖戰,「後來他又出演了《陳情令》,《陳情令》的原小
: 說是我看過的,是我比較喜歡的小說,因此特別找來看(劇)。」小妤更興奮地分享,「
: 我是因為親戚看才跟著看的,《陳情令》是真的很紅,去年(2019 年)超火的!它延燒
: 到今年都還在火,你可以去搜一下就知道。」
: 小妤還提到,自己為了關注中國古裝劇《陳情令》男主角王一博、肖戰的消息,因此特別
: 會去關注微博,「為了看懂大家在討論什麼,自然就會學他們(中國)的流行用語,像是
: 打 call ,就是為明星聲援的用語。」
: 當中國文化成流行 不跟著用就落伍
: 或許林俞淨與小妤只是部分狂熱者,但另一位在南部唸大學的陳婷宜(化名)就表示,自
: 己並不追崇中國戲劇與節目,卻時常聽到朋友們會使用中國流行語,或討論中國時下最紅
: 的戲劇與綜藝,漸漸地也會受影響。
: 「『小哥哥』、『走心』是聽到朋友講,我原本不知道是什麼意思,如果我不用的話,會
: 覺得『為什麼大家知道我都不知道』,後來就跟著講了;或是像『走心』這個詞,我很常
: 會不經意使用,因為跟朋友聊天時,就忽然覺得很適合形容...自然而然地就會說出來。」
: 陳婷宜也提到,自己頻繁使用「小姐姐(小姊姊)」一詞,主要是常看到 Dcard、蝦皮,
: 關於穿搭或是美妝的討論,就會使用「小姐姐」風格妝容、穿搭。
: 同儕間風靡使用、再到網路論壇與商品販售,中國流行語真的成了時下風潮嗎?觀察緊跟
: 時事、追求流量點閱的臺灣網路新聞媒體,READr 分析刊登在網頁上的新聞文字,發現近
: 三年(2018~2020 年)來,每 10 篇就會有 1 篇網路新聞會使用到中國流行語。其中又
: 以 ETtoday 東森新聞雲、中時電子報、聯合報使用頻率最高(依 2020 年為基準)。
: 「做流量,就是不能跟讀者作對,」一位曾任職上述其中幾家媒體的中階主管表示,早些
: 年還很抗拒使用「網紅」一詞,但當各家媒體都用「網紅」下標,在追求高點閱的 KPI
: 教條下,「我自己覺得有點不得不,因為當大家都這樣用的時候,你不跟著使用,就變成
: 你很怪。」
: 臺灣年輕人與中國流行語,背後牽扯「國家認同」?
: 吳子午提到,他觀察到校內一名女高中生,從國中時期開始,Instagram 貼文都自動轉換
: 成「簡體字」,更使用 QQ、微博、抖音等中國社交軟體,目的是為了更貼近自己崇尚的
: 中國偶像。
: 另一名高中生林俞淨受訪時,用著一口中國腔回應自己很渴望有機會能去中國,「大陸發
: 展比較快,東西比較多,像我本人會看小說漫畫,大陸那些Cos比較多,就是發展比較快
: 、多樣化。」
: 提到自己的中國口音,林俞淨提到,「狼人殺我是玩大陸的,他們講話很大陸腔,我到
: 後來也講話也變得很大陸腔,我現在變得比較注重咬文嚼字,就是他們的文化很標準。」
: 大學生小妤也分享,自己是喜歡中國的傳統文化,並不會想到統獨議題。她提到,之前自
: 己曾因為使用「視頻」一詞,被同學糾正,讓她感到相當錯愕,「大家都聽得懂就好了啊
: ,差不多啊。」
: 吳子午認為,「長遠來看這不是一件好事,一個詞彙代表的是一個文化的底蘊,如果學生
: 越常使用中國詞彙,就代表越加熟悉這個文化的內容,很可能進一步對這個文化產生認同
: 感」,他憂心地說:「這樣真的好嗎?對現在的臺灣是好事嗎?」
: 長期研究民族主義的中研院社會所研究員汪宏倫認為,語言文化的交流,本來就是無可避
: 免、也很正常的事情。
: 「我不會特別覺得使用這些(流行)詞彙有什麼問題,」汪宏倫解釋,語言是活的,尤其
: 流行用語有時會形成風潮、過一陣子又會衰退,但在兩岸關係「不正常」的框架下,交流
: 過程中所產生的扭曲、張力、緊張,很容易使得本來低政治性、沒有政治意涵的東西,都
: 容易帶有政治解讀。
: 不過,汪宏倫提醒,當臺灣與中國兩者的政治經濟力量的差異越來越大的情況下,「在選
: 擇詞彙、發音時,刻意地改變(臺灣)原有的用詞跟發音,趨同於某一種標準,認同也好
: 、權力關係就隱隱約約出來了,這裡頭就內含了一些議題值得探討。」
: 汪宏倫指出,中國與日本、韓國等帶動流行文化亞洲國家不同,對臺是有主權宣示、領土
: 主張,臺灣人不能輕忽中國的政治意圖,「大家都不想討論政治,都說不要用泛政治的眼
: 光來看,很現實的是,這個世界上沒有什麼事情與政治無關,特別是兩岸關係上,凡事都
: 是政治、充滿了政治意涵跟意味。」
: 「認為他們(中國)講的話比較好聽、用的詞比較精準,這種意涵著『中心跟邊陲』、『
: 尊跟卑』關係,還是太深刻地存在於很多人對兩岸關係的想像,認為中國才是文化的根源
: ,如果是這樣想的話,的確是會讓臺灣這個共同體的基礎,造成鬆動。」他舉例。
: 汪宏倫也提到,中國對臺戰略都已註明所謂的「入島、入戶、入腦、入心」,「這並不是
: 要強調敵我意識,是臺灣人有沒有自覺。把中國當作臺灣文化的根源跟源頭,會產生
: 不由自主盲目的崇拜、要去依附中國,這樣的想法是非常危險的。」
: 不過話鋒一轉,汪宏倫認為,大家對於臺灣是怎麼樣的一個地方、要如何珍惜維護這個政
: 治共同體,藉由這樣的討論,培養出臺灣在地的「公民意識」,反而是一件好事。
: 「自己要有自覺,這個背後有沒有任何政治意涵、政治效應,這些效用就是作用在你自己
: 身上,如果有這種自覺有培養出來的話,文化交流所造成的詞彙傳播,就不必特別擔心。
: 」汪宏倫強調,「臺灣人要不卑不亢的面對中華文化,這件事情非常重要,但這還是有一
: 段很長的路要走。」
: 廖美也持相似意見,她認為流行是反映當下的時事,但流行也會有退流行的時候。
: 不過廖美提醒,若琅琅上口的中國流行詞彙,其字面意義與背後脈絡是反民主、鄙視人權
: 、強勢維穩、歌頌共產極權,像是「主旋律」、「廣大人民群眾」、「脫貧攻堅」、「敘
: 事宏大」......等帶有特定意識型態詞彙,廖美強調,「就該很驚醒地不去使用,避免
: 牙牙學舌後,內化成為自己的信念和價值。」
: 流行文化強國恐將退燒?法令成了中國娛樂文化的緊箍咒
: 中國流行語背後意涵的強勢文化,能在臺灣持續領航多久?業界人士王師與影視學者廖美
: 持相似看法 —— OTT 時代下,中國影視實力反而受制於自己的官方法令。
: 王師舉例,原本預定前年(2019 年)上映的戰爭片電影《八佰》,成本高達新台幣
: 23.5 億元,卻因為官方審查時間難以預期,上映時段一延再延。第一出品方「華誼兄弟
: 」為了讓公司續命,透過各種方式借款,董事長王中軍甚至拍賣自家收藏品與香港房產,
: 試圖挽救公司。
: 直到官方審查結束,《八佰》正式於去年下半年上映,靠著票房衝破新台幣 126 億元,
: 一舉成為去年度全球最賣座電影,「華誼兄弟」才逆轉破產局勢。
: 王師強調,經商最重要的是風險管控跟環境的可預期性,「內容產業的本質就是風險很高
: (競爭激烈),如果還加上政治風險,就是高上加高。」他指出,政策上的不確定性,以
: 及擔心內容上的審查尺度不斷變化跟游移的恐懼,會使得內容文化產業無法正常被預期、
: 正常被投資。
: 廖美也提到,近 2 年中國廣電總局開始針對網劇勒緊監控,像是外遇、師生戀、同性戀
: 等設定凸顯人性的元素,都很可能因為先審後播的限制,間接迫使創作者進行自我審查,
: 創作的作品也難以有新的突破點。再加上這幾年,國際串流平台的興起(像是 Netflix、
: Disney+、HBO GO),打破影視劇的國界限制,若以觀眾角度來看,中國戲劇、綜藝節目
: 在國際串流平台上的吸引力,不比其他國家蓬勃多元的作品。
: 再過 2、3 年,當觀眾更習慣在跨多國平台收看網路戲劇,「屆時年輕人對戲劇品質有更
: 多比較和選擇,現下以看陸劇為主的族群會產生一定變化。」廖美指出。
: 廖美提到,粉絲本身就是一種流動的民意,「感悟、感情、感受常常需要透過作品(不管
: 電影、電視劇或綜藝節目)與明星藝人產生連結,一個沒有作品的藝人(比如因為「劣跡
: 」或「道德瑕疵」被封殺),就算之前有強韌的粉絲基礎,也可能在一夕之間崩塌,像是
: 近期的鄭爽代孕棄養就是一例。」
: 從臺灣近 40 年的流行文化趨勢變化可發現,不論是港影、日劇、韓劇,再到近年的中國








-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.74.185 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WTHw456 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1618288260.A.146.html
deeeplove: 反正那些少年仔又不懂自己被污染了 可憐1F 04/13 12:31
lastphil: 汙染(x 淨化(o 早晚要歸順的 不如就限再2F 04/13 12:32

從一二樓就可以看出這把雙面刃的不確定定位
外來文化到底是侵略還是融合進化本身就是不確定

sundaybaron: 認真推一個3F 04/13 12:34
Tahuiyuan: 流行本身無優劣,缺乏強勢的本土/我族文化,很容易吸4F 04/13 12:36
Tahuiyuan: 納外來東西,但偏偏近年強勢的中國是敵國,才衍伸後面
Tahuiyuan: 這些有關文化侵略的討論。

我以前一直聽過一種說法是 台灣的文化就是外文化大熔爐
多元多樣 但是拆開來沒有東西可以說代表台灣 但是合在一起就是台灣
有點類似美國

nowash: 認真推一個7F 04/13 12:38
※ 編輯: uland26922 (1.200.74.185 臺灣), 04/13/2021 12:40:38
Tahuiyuan: 折衷辦法是在貶抑時使用中國用語,譬如官方影片/盜版8F 04/13 12:38
Tahuiyuan: 視頻,辦公軟體/惡意軟件,但是質量不該指涉quality,
Tahuiyuan: 回歸最早指涉mass的唯一意涵就好。
Tahuiyuan: 對我來說台灣人面對外來文化,還是該保持自信。
metal521: 美國是文化輸出國,拿美國來比喻也太看的起自己了12F 04/13 12:45

美國的文化輸出實力 是之於他的國際影響力
但是美國文化的底蘊 跟台灣類似的大熔爐模式
雖然保守的時候還是挺多
台灣雖然跟美國文化很類似大熔爐 但是沒有到美國的影響力那麼強
輸出不了 被更容易輸入就是另一件問題了

美國在大熔爐定型後強而有力的輸出
讓後來新崛起的外來文化輸入就較難了
畢竟現在的美國相對那個年代對於文化相對傳統
 所以變成高輸出低輸入

aquariuschi: 用中國用語=文化侵略 實在不認同誒 台灣的文化本來13F 04/13 12:52
aquariuschi: 就受到華南影響甚深 不過就是用語而已 強勢文化透過
aquariuschi: 傳媒 影視 網路侵襲弱勢文化屢見不鮮 況且 如果這個
aquariuschi: 用語人們認為更貼切 那就是基於選擇的自然更替現象
aquariuschi: 又不會因為用了中國用語就被統一
Tahuiyuan: 的確不會因用語改變就被併吞,但我希望台灣人有天能和18F 04/13 13:01
Tahuiyuan: 韓國人一樣,中資戲劇沒認真考據韓國歷史導致文化誤用
Tahuiyuan: ,就被韓國人弄到通通下架,這次黑素斯誤用台語被出征
Tahuiyuan: ,或許就是台灣人初步的文化覺醒。
Tahuiyuan: 現在韓國也已不是朝鮮王朝,而是高度西化的文化熔爐,
Tahuiyuan: 但人家可是充滿自信地堅持不接受任何外人冒犯。
ohmylove347: 台灣本來就沒甚麼文化歷史根基,這是歷史的必然沒甚24F 04/13 13:05
ohmylove347: 麼好奇怪的,但因為這樣我們要找到自己的定位和自我
ohmylove347: 認同的確比較難
observer0117: 推認真討論,其實語言的影響是互相的、變動的27F 04/13 13:06
new2smart7: 畢殊竟28F 04/13 13:08
※ 編輯: uland26922 (1.200.74.185 臺灣), 04/13/2021 13:14:42
aquariuschi: 台灣文化跟韓國文化剛好是歷史根基的兩個對照 我們29F 04/13 13:11
aquariuschi: 不像韓國有深厚的歷史文化(雖然也有可能是近代的再
aquariuschi: 創造)那其實綜合了閩南 現代中國與日本的結果 也可
aquariuschi: 以說是新的台灣文化吧 文化應該是要時間慢慢融合而
aquariuschi: 成的 現在的台灣可能就位於磨合不同文化的階段 自然
aquariuschi: 有很多討論
Tahuiyuan: 二戰結束前的台灣文化由閩南粵東和日本共同構建,韓國35F 04/13 13:33
Tahuiyuan: 則深受中原帝國影響,日帝強佔期染上日本元素,譬如會
Tahuiyuan: 社、電鐵、割引、重工、運命、大統領等和製韓語,韓國
Tahuiyuan: 沒因此自願繼續當「日屬朝鮮」,並且韓國史很大一部分
Tahuiyuan: 源自日佔時獨立運動家的構築,包括將世宗大王提升到類
Tahuiyuan: 似明治天皇的定位,台灣雖然有太陽王甘仔轄,但代表性
Tahuiyuan: 嚴重不足,可說缺乏像世宗大王這樣的素材。瑞士式的國
Tahuiyuan: 族工程,可能更適合這樣的台灣。
Tahuiyuan: 硬要從歷史找出值得嘴的,恐怕是日本時代第十方面軍(
Tahuiyuan: 台灣軍)在中國戰場痛宰國軍的戰績,但會傷害華人(外省
Tahuiyuan: 人)感情,謝雪紅的二七部隊不錯,可是謝後來投靠中共
Tahuiyuan: ,因此台灣不適合從歷史建立國族意識,民進黨政府強調
Tahuiyuan: 民主自由的生活價值(不評論政黨),或許就是有考慮到。
xkiller1900: 我最討厭質量亂用,所以覺得中國人用詞很可悲48F 04/13 13:52
xkiller1900: 毛澤東閹割後的用字選詞真是可笑
JimOBrien: 優文50F 04/13 18:23
lkdsa: 這串好認真討論推,今天路上才聽到一個國小女生說軟件...51F 04/13 19:50
tskier: 就語言學的角度,台灣的閩南語雖然因為日語的影響產生變52F 04/13 20:15
tskier: 化,但這個變化還沒有大到可以脫離閩南語的範疇,這是從
tskier: 學術的角度。而且直接稱之為台語,佔了“台語”這個標誌
tskier: ,在近年強調多元族群多元文化的台灣,這種做法對其他族
tskier: 群有點......,其他族群也是台灣的一份子,為何他們的語
tskier: 言不能稱為台語?
Posaune: 英國在五百年前已經吵過一次這問題了58F 04/13 21:03
Posaune: 基本上語言侵略很難擋
Posaune: 不過還是得說支那用語就是下賤
Posaune: 再怎麼說語言互相影響
Posaune: 但支那很明顯地就是想拿這東西來洗文化認同
Posaune: 這是過去例子不會有的情況

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 490 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b KKR7788 說讚!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇