顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-10-07 16:59:12
看板 C_Chat
作者 qqq3892005 (神野詩祈オルタ)
標題 Re: [Vtuber] 2020 YT春季收益 & B站對比
時間 Thu Apr 16 10:26:10 2020


聊一下中國Vtuber字幕組的事情

基本上除了很少數企業勢是早期直接找B站合作以外(絆愛?HimeHina?)

中國的Vtuber字幕組大多都是盜版+剪輯+翻譯起家

也就是說不管Vtuber有沒有跟B站簽約、字幕組名字後面有沒有掛上Official
他們做的事情其實都沒變

簽約的作用是當Vtuber在Youtube開直播時,BiliBili能透過官方帳號轉播,並且收到分成
還有就是直接來BiliBili直播
至於做翻譯短片這個 合理懷疑是沒有要求
因為大部分字幕組明顯有先剪什麽片的偏好自由

再次請出神樂小姐當作例子
因為其他字幕組我不熟 有知道的可以補充

Mea字幕組在中國Vtuber圈算是毀譽參半
雖然真的很用心
可是也有人覺得字幕組的翻譯跟剪輯有選擇性,也就是支語所謂的夾私貨

比如從前就有發生過Mea跟阿夸打LoL貼貼
字幕組心動動,馬上剪了一個預告片
結果就有粉絲不爽去燒說為什麽Mea跟巧克老師的身體檢查拖這麼久沒翻譯
跟阿夸打個LoL你就馬上剪

所以也有些人會在明明有官方字幕組的情況下
繼續做盜版剪輯翻譯影片
因為他們不信任官方字幕組

值得一提的是,很多人以為是Mea字幕組組長的那個一般通過天狗
其實根本就不是組長(組長是幻櫻組組長兼任)
他本人說法就是他不信任字幕組,所以從內部來矯正
⊂(・ω・*⊂)

所以所謂的官方字幕組
其實是沒有什麽權威性的
而他們剪片也不見得會問過Vtuber本人

舉個例子
Mea曾經有電腦當機重開 不知道直播軟體自己打開了
所以無意間在直播自己的私下生活(放送事故)
她發現之後當然是馬上關直播 Youtube也沒傳
可是字幕組就把它剪好加字幕放到BiliBili給大家看了

另外一個例子是Mea曾經在直播時聞自己腳說很臭、有納豆味
基本上應該是調皮一下
不過被字幕組剪輯成短片、B站爆紅
乃至於字幕組安排的Mea二創大賽(最後會給Mea評審)
都有不少人畫這個梗
最大尾的是筆名As109的水叔
結果這號人物卻落選了 他百思不得其解 我美術底子不夠屌嗎
後來Mea公開聲明不喜歡這個梗才恍然大悟
字幕組也只好把影片給下架了

因為這種先發影片、後來才應該Vtuber反應而下架的案例太多
所以我認為字幕組其實有沒有官方化都還是自作自的,確實沒跟Vtuber或營運有什麽聯繫
雖然這是Mea字幕組啦,不過Holo字幕組都嘛從小看NGA Mea樓長大的⊂(・ω・*⊂)

因為中國是從有字幕組剪短片之後,才開始流行看Vtuber
所以對Vtuber的認知其實都是建立在字幕組的二創形象上
比如說Mea字幕組剪了個Meaqua Minecraft系列影片

何止上字幕,還有OP、ED、下集預告
整個都剪成新番了 毫無疑問比原始Youtube上的VOD好看
Mea x あくあ的CP大流行
蝙蝠妹 跟 あやめ一天到晚被當成情場敗犬被迫害
各種二創
可是很少有人知道あくあ也跟蝙蝠妹在推特玩過貼貼營業
因為字幕組沒翻

還有個例子是Mea曾經在直播時玩過天空之城梗(看啊,人類就像蟲子一樣)
講了中國人就像蟲子一樣
可是字幕組也不知道是以為觀眾都知道梗、還是以為在玩臭嘴效果
就直接翻了中國人像垃圾一樣
然後某天被小粉紅發現 就燒起來了
而且裡所當然不是燒字幕組而已 是燒回Vtuber身上

字幕組只好馬上下架影片(然後被燒說是掩蓋真相)
加上註解之後重新傳

可是影片早就被截圖到處燒了 杯水車薪
這些本來是Vtuber不用承擔的
誰知道中國人不懂梗啊 而且都不知道幾百年前直播講的了 誰記得啊

Vtuber可以爽播就播、不爽播就不播
可是字幕組為了熱度
都會想辦法每天剪一點東西來發表
再加上翻譯也要時間
所以就常常會有一個直播剪成好幾集啦
或者翻出一兩年前的直播來剪之類的

阿字幕組如果覺得哪個影片比較精彩、讓它插隊
觀眾就只會看到字幕組想讓他看的東西
比如明明現實已經好幾個月沒聯動了
陳年老肉剪來發表 看起來就像天天貼貼一樣......
所以雖然我自己是懶得為了這個學日文
可是很喜歡Vtuber的話
自己學日文去看Youtube也不錯

總而言之
在中國Vtuber圈裡
字幕組在觀眾心裡份量很大
甚至比Vtuber本人還大
這在我們看來有點匪夷所思
講白話一點就是,統神直播出了什麽梗
跟剪精彩鏡頭傳到Youtube的那個人有什麽關係嗎?
當然是統神有梗啊,連他直播的那個平台都不重要好不好
可是中國人不這麼想

字幕組其實是結合了粉絲推廣者二創者的身份
本來也沒什麽問題
不過加個官方背景就不一樣了

前面有人說到
BiliBili轉播是可以抽成的
無本生意他當然覺得好啊想賺
啊對營運來講
我有沒有跟你簽約你還不是都在盜聯轉播
會真的翻出牆來斗內的早就做了
所以你要簽約分我錢 那當然好阿
於是就簽了

注意到了嗎
BiliBili跟營運想的都是直(轉)播的抽成
跟字幕組剪短片加字幕沒什麽關係
阿可能有人覺得 沒字幕怎麼會有人氣
阿就算營運沒跟Holo簽約,難道字幕組就不做盜版影片了?
早就在做了好ㄅ好
甚至官方頭銜已經被占走了
還是很多人在自己翻自己發影片

理論上BiliBili可以完全不管翻譯這塊、或者自己指定找翻譯
可是有免費義工可用,為什麽不
但這些義工其實做的還是盜版時代的事,並沒有什麽官方意義
所以看到有人說字幕組連Vtuber的私line都沒有
我也是有點姆咪問號

阿進擊的巨人台灣有代理,譯者張義豐是會有創哥的私line喔?
作者當然不會認識翻譯是誰阿

能代表簽約關係的是BiliBili
之前派了一個姓石的人 他就(自稱)有Vtuber的line啦
不過下台了

講白了
所謂的官方字幕組
頂多就是加上Staff的身份
偶像開演唱會、會去問後台那個搬音箱的叫什麽名字嗎?那五摳連
可是中國的字幕組跟觀眾覺得自己是P了

大概是這樣

--
[洽特] 台灣雞翅國際股份有限公司??
在DLsite買東西,email收到買東西的發票,title竟然是台灣雞翅國際股份有限公司
http://goo.gl/DYDmj2
這麼奇特的名字是怎麼來的呢? 有人有八卦嗎????
sweetmiki: 給你的雞雞一雙翅膀 跨國界尻槍09/07 19:42
qqq3892005: 雞翅→G翅→G WING→GG WIN→GG double IN→GGININ09/07 19:48

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.38.191 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Uby94zv (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1587003972.A.F79.html
※ 編輯: qqq3892005 (39.12.38.191 臺灣), 04/16/2020 10:29:04
Ttei: 雖然對這塊有興趣,但這篇好長……1F 04/16 10:29
kullan: 總之就是在中國由於語言隔閡的關係 大部分粉絲要透過字幕2F 04/16 10:31
kullan: 組來了解V 這樣就導致字幕組能操弄的東西太多
vgundam77: 台灣不也有一部份的人仰賴B站熟肉 該戒了 趕快學日文4F 04/16 10:33
vgundam77: 跟上實況
terry12369: 追太多反而很少會去看完整直播(不管有沒有翻譯),等6F 04/16 10:35
terry12369: 精華等習慣了,比較省時間
chister: 推8F 04/16 10:35
ian90911: 看來追日v正確姿勢就是直接跟yt/看日本的切り抜き9F 04/16 10:36
Wardyal: 切片熟肉 讚10F 04/16 10:36
Ttei: 別說語言不通了,餐哥的實況我也都是看精華比較多,遇到很11F 04/16 10:37
Ttei: 有興趣的遊戲才會完整看完
McCreeHinoon: 有的就是亂翻還特意要營造某種形象 造成只看b站翻13F 04/16 10:40
McCreeHinoon: 譯的接受到的資訊跟現實不一樣 難怪會被說成剩飯
Hazelburn: 啊不就自己愛看,結果梗看不懂又以為被羞辱15F 04/16 10:44
Hazelburn: 感度3000倍馬上發動,要看的要崩潰的都是同一票人
terry12369: B站哪家字幕組是亂翻的,還挺好奇的,可以給個關鍵字17F 04/16 10:45
terry12369: 之類的嗎?想去看看
terry12369: 還是說是日本的梗亂翻
lexmrkz32: 很正常,就像哭啊也是剪片比實況好看,看精華比較不累20F 04/16 10:46
lexmrkz32: 所以我還滿喜歡星姐大概1hr長度左右,看起來負擔不大
h0103661: 像Mea明明是天使大家都說她混沌==22F 04/16 11:07
berice152233: nmslese想法果然跟正常人不同23F 04/16 11:11
jacky5859: 我還以為自己剪片的只是單純想推廣原來還有這種原因24F 04/16 11:16
DaYehNO1: 追V也是轉成追生放跟日本人剪的比較舒服25F 04/16 11:17
DaYehNO1: 拒絕加班的星姐
bnn: 語言隔閡就這樣啊 反正遲早會有中文圈自己的個體戶藝人27F 04/16 11:21
qqq3892005: 這我倒是覺得挺難 Vtuber的受眾跟動畫宅重疊很高 可28F 04/16 11:22
qqq3892005: 是別說中國 台灣都很多人討厭台配了 我們自己的Vtube
qqq3892005: r也很多人閒臭奶呆
qqq3892005: 動畫語調配音本來就不是日常生活會用的了
pky901107: 星姐只有打塊耐久可能加班 還要看當天的教練多不多32F 04/16 11:24
pky901107: 其他時候都接近準時下班 完全是勞工的理想對象 XD
DreamsInWind: 跟完耐久才是真愛(誤)  字幕誤導不是只有vtb這一塊34F 04/16 11:27
DreamsInWind: 就是了  像是某聲優的催婚協會XD
walter741225: 中國那邊的問題是 有愛的跟來亂的 比例乘上人數36F 04/16 11:36
walter741225: 都非常的巨大 但是就偏偏出事的時候
walter741225: 只有來亂的敢出聲 這是環境的問題
walter741225: 這些有愛的字幕組在炎上當下跟V體會到的痛苦
walter741225: 與無奈 其實很接近
SOSxSSS: 目前來看是一群打著字幕組招牌的nmslese在鬧事,裡面幾41F 04/16 11:38
SOSxSSS: 個是真的相關人員不曉得,出來說話還要被當舔狗只能閉嘴
walter741225: 至於說臭奶呆 我得自承 日文奶音ok 國文奶音 怕43F 04/16 11:39
DreamsInWind: 政治正確+無限上綱  只怕其他人不跳出來反駁好嗎XD44F 04/16 11:40
SOSxSSS: 「妨礙我們出征的都是敵人」虫國就是把這種信念當作日常45F 04/16 11:40
sma24934721: 一堆雲P的概念46F 04/16 11:40
hanz124: 不是官方承認的,在b站不能轉播,不過對岸人還是會鑽漏洞47F 04/16 11:53
hanz124: ,b站不行,就去虎牙這些其它直播平台轉播
asasas0723: 更別說兔子的官方帳號幾乎都是二創影片 中國粉絲對兔49F 04/16 12:18
asasas0723: 子的印象幾乎都是二創出來的
vsepr55: 其實不只中國啦,像少主的形象在國外也差不全是meme51F 04/16 12:20
vsepr55: 只能說語言不通的時候玩哏最容易紅==
WhiteAppleK: 真的想看vtuber還是學個日文比較好53F 04/16 12:34
pilimovies: 看水管的剪片就好 很早就看透不看B站餵的翻譯了54F 04/16 12:37
pilimovies: 被洗成人家想要的形狀都不知道
twosheep0603: 做staff的工作想著p的事情 這句話說得真好XD56F 04/16 12:51
ji3g4up6m3: 對岸這招太普及了 像那個渣渣輝事件就弄得大家都不高57F 04/16 13:22
ji3g4up6m3: 興
gnx9999: 廣志聲優...59F 04/16 15:34
leo1990910: 我想借串問下 如果我單純看yt直播 甚至看vod 對vtuber60F 04/16 16:07
leo1990910: 來說有收益嗎? 這麼問是因為我快沒錢斗內了= = 而且
leo1990910: 也不是每個直播都有時間看 大多是補vod
qqq3892005: 點閱有收益啊 就Vtuber會在VOD插廣告 賺廣告費63F 04/16 16:08
IAmSofaKinG: 看直播VOD、免費訂閱、影片留言、推特轉發都有幫助的64F 04/16 16:27
icemango: 就算純觀眾 跟其他人打好關係營造良性氣氛都是有幫助的65F 04/16 16:33
pikaholo33: 我覺得舉統神的例子不合理啊 我們都聽的懂統神在說什66F 04/16 16:33
pikaholo33: 麼  但是天狗大部份都聽不懂めあ說的
icemango: 做V做的長久不能只靠錢  大家開開心心才能長久68F 04/16 16:33
pikaholo33: 還有蠻意外的台灣人竟然還有人跟我樣會看めあ及看NGA69F 04/16 16:37
IAmSofaKinG: 這邊有在看MEA的很多吧...70F 04/16 17:12
PPTKiet: 推71F 04/16 18:05
hitlerx: 看NGA有啥好意外的 在實名制之前我還用過YY o.o72F 04/17 04:17

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 105 
作者 qqq3892005 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇