顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-11-30 19:32:07
看板 C_Chat
作者 zball (QQ)
標題 Re: [閒聊] 日本VT用語是不是開始跟支語一樣
時間 Mon Nov 30 19:06:07 2020


※ 引述《TaiwanBeijin (台灣北京)》之銘言:
: 日本VT的文 用一堆日語 同接 箱啥鬼的
: 沒問題
: 問題怎麼開始一堆人連台V  圖奇實況文
: 開始在散佈VT用語
: 是不是應該要出跟支語系列一樣出VT語警察來導正非日VT的用語


說真的  還真不能這麼類比

某種程度  日文漢語用詞借代  還比對岸漢語用詞還更具正當性

因為事實上  現代中文用詞很大部份 是借用日文自製漢語詞用法的

(EX:「電話」、「幹部」、「藝術」、「否定」、「肯定」、「海拔」、「


直接」、「雜誌」、「防疫」、「法人」、「航空母艦」、「象徵」、「商業


甚至連 "經濟" "商業" 這種回歸詞(漢語本意非現在使用意義) 都日本先翻譯來用的)




當年日本革新較早  大量引入外來資訊跟翻譯的速度比中國快

甲午戰爭後變優勢文明也大量導入中國  也沒看到幾個中國人在罵的

(當然也不排除是中國人跟台灣人自己也搞不清楚啦 囧)



如果使用的詞彙 台灣或中國當下不常見或是沒有

直接拿日本漢字借代甚至對岸用語來用  其實是很常見的

(如果明明有常用語詞 卻拿他國用詞直接借代 會引起反感是可理解的)

如果這算倭語雙標  其實中國人跟台灣人  早雙標了一百多年而不自知了...

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.130.196.79 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VnD8XYj (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606734369.A.8AD.html
GTOyoko5566: 台灣人也很少在用視頻鼠標屏幕這種詞啊==1F 11/30 19:08
EEEEEEEnd14: 如果使用的詞彙 台灣或中國當下不常見或是沒有2F 11/30 19:08
emptie: 人類的歷史 就是一部雙標的歷史3F 11/30 19:08
emptie: 接納自己的不完美沒有那麼困難
valorhu: 罵的人有呀,還很有名5F 11/30 19:08
yumenemu610: 所以說問題從來不是出在語 是出在支6F 11/30 19:09
gaym19: 當年中國一堆留日 台灣被殖民 用語沒流傳才是奇蹟7F 11/30 19:09
jacklinjia: 真的很多詞回去推都是日本傳進來的 部分台語也有8F 11/30 19:09
valorhu: 可惜他推的沒人要用w9F 11/30 19:09
TaiwanBeijin: 在線人數 硬要講同接10F 11/30 19:09

其實我覺得  在台灣用 "線上" 應該比 "在線"   更貼近台灣用法

"在線"比較是對岸中國在用的... (On line直翻)

就種說法其實就也是五十步笑百步  因為不論"在線"或是"同接" 都不是台灣原汁原味...

只是就VT借代來說  用"同接"反而容易聯想是日本VT專用詞

因為"在線"在中國用法太多  反而不是那麼直觀連想到是VT...
※ 編輯: zball (220.130.196.79 臺灣), 11/30/2020 19:14:55
deepseas: 最以前是"上線人數",反而是對岸才"在線人數"11F 11/30 19:12
tw15: 一開始也是講實況 現在都直播主 穩了12F 11/30 19:13
tw15: 反正最後都是看媒體用啥決定一般人用法喇
tw15: 我住南蠻前陣子去巷口買麵有個小朋友騎腳踏車差點被車撞
tw15: 口中喊的就是"嚇死寶寶了"
buke: 同接我還以為是同梯16F 11/30 19:16
emptie: 日本不是VT的串流也是寫同接啊17F 11/30 19:17
emptie: 這詞跟V沒關係

改了

就我說的 你不用"線上"的話  其實用哪個詞借代都一樣  反正都是外來的

嚴格來說應該是你用"同接"的話  會理解成應該是來自日本的相關性很高
※ 編輯: zball (220.130.196.79 臺灣), 11/30/2020 19:22:19
TaiwanBeijin: 阿前面就又一篇 圖奇實況主在那邊用同接VT語19F 11/30 19:17
LOVEMS: 那叫站方改一下吧21F 11/30 19:18
TaiwanBeijin: 阿是日本人嗎?  台灣用語都不用22F 11/30 19:18
sisn: 線上觀看人數,六個字太長了。23F 11/30 19:18
jacklinjia: 最近很多偶像老詞都被當成V語 不知道為啥==24F 11/30 19:18
BrowningZen: 付錢就付錢,課什麼金25F 11/30 19:18
TaiwanBeijin: PTT自己就是用在線人數了26F 11/30 19:18
sisn: 題外話,漢字直接拿來用是源流久遠的爛翻譯毛病,不限於VT。27F 11/30 19:19
a195732684: 講同接比較簡單啊 字少28F 11/30 19:19
tw15: 因為V走偶像風 直接把那圈詞移過來用不過分吧29F 11/30 19:19
tw15: 還要創新詞有夠麻煩==
sisn: 粉跟黑也不是台灣發源的用語啊,現在大家還是用很開心。31F 11/30 19:20
emptie: 也有不是走偶像風格的V啊……32F 11/30 19:20
sisn: 應該直接拿來VT用的詞應該是直播主和YOUTUBER那一圈。33F 11/30 19:21
mapulcatt: vt最早又不是偶像風34F 11/30 19:22
sisn: V粉基本上是偶像宅+二次元宅+直播主宅的混血種。35F 11/30 19:22
mapulcatt: 人工智障到四天王到彩虹社到holo 偶像風已經是演變好36F 11/30 19:23
mapulcatt: 幾次了
BrowningZen: 好啦,不好聽的說法是追VT的人很多都有點崇日38F 11/30 19:26

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 217 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇